网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉语介词短语(np)地蒙古语转换规则研究.PDF

汉语介词短语(np)地蒙古语转换规则研究.PDF

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语介词短语(np)地蒙古语转换规则研究

汉语介词短语(np)的蒙古语转换规则研究 巴达玛敖德斯尔 (内蒙古大学 蒙古学学院语言所,内蒙古 呼和浩特 010021) 摘要:本文在借鉴汉语语法关于名词(n)、名词短语(np)的研究成果和传统蒙古语文翻译关于汉语n、np 的译法的基础上,根据“政府工作报告”语料,以“达尔罕”汉蒙机器辅助翻译系统为依托,面向汉蒙机 器翻译的实际需要,尝试以形式化的方式对汉语np的蒙古语转换规则进行描述的同时,探讨了有关np转换 方面的语法和翻译问题。 关键词:汉语;蒙古语;n;np;转换规则;汉蒙机器翻译 中图分类号:H059 文献标识码:A 跨语言的研究证明,名词是人类语言中最基本的词类范畴和构成句子的最基本要素之 一,在语法系统中具有非常重要的作用。名词短语是汉、蒙两种语言最基本的短语。长期以 来,汉语语法学界对名词和名词短语的研究取得了丰硕的成果。蒙古语名词研究方面也发表 了一些论文。特别值得一提的是,面向信息处理的蒙古语名词短语结构规则研究也有比较好 的开头。但是,汉语和蒙古语之间名词短语的对比研究以及短语转换规则的研究,一直是一 个空白。汉蒙名词短语转换规则研究,对于汉蒙翻译,对基于规则的和基于实例的汉蒙机器 翻译系统的研制开发,对于汉蒙双语对比研究及教学、汉蒙双语词典的编纂等都具有重要的 理论和应用价值。 从汉语 np 的内部组成情况看,大致可以分为附加结构、“所”字结构、联合结构、定 中结构等四个类型。本文对汉语这几种 np 的蒙古语转换规则进行形式化描述的同时,探讨 有关 np 转换方面的语法和翻译问题。 1.附加结构 np 这里讨论的是 n 加“们、者、性”等语素(g )而构成的附加式 np 或 npbar (名词性准 短语)的规则。从政府文献语料看,主要涉及以下几种结构类型。 (1) np-!n g们 :: $. 内部结构=单词,%n.语义类=人,$!=%n @复数,$.复数=Yes = NP(!N/n F/g) 这里的汉语规则限制了加“们”的那个 n 的语义类为“人”,而且不具有“复数”这 个属性。从“=”开始是蒙古语的转换规则。意思是说,汉语一个名词加“们”字而构成 的 np,在蒙古语中也可以转换为名词短语(NP),但蒙古语名词(N)后面要接一个表示 复数的附加成分(标记为 F)。当然,蒙古语里可以接在表示人的词后面表示复数的附加成 分不止一个,有 NAR,-D,-S,-CVD|-CUD 等好几个,但在这里暂时可以限定为就有一个 形式 NAR。还有一个问题是,NAR 在蒙古语中既可以连写,又可以分开写,我们这里硬性 规定分开写。所以,我们在词典中把汉语的“们”翻译成了 NAR 。请看与这条规则发生关 联的汉语“们”的翻译在汉蒙机译词典中的写法: $$ 们 **{g}g $=[] = FNAR (2) np-!n g者 汉语“者”对应于蒙古语的 “-TAN|-TEN ”、“-GCI|-gCI ” 等表示“拥有该事物的 人”、“人物”的名词的构词附加成分。蒙古语构词法的情况比较复杂,我们还没有对怎么 自动生成构词附加成分的问题进行很好的研究,所以这种转换规则具体怎么写,是还在进一 步研究当中的问题。 (3) np-!v g性 ::$. 内部结构=单词 = NP(V/v !N/g)%V.TTT=TEMDEG,%V.CAG=CAGODO 这是汉语动词(v )加“性”构成np的分析规则及其蒙古语的转换规则。蒙古语规则的 意思是,汉语动词加“性”构成的np在蒙古语里也可以转换为NP,而且这个NP是由一个V 和一个N构成的。从“%V.”开始是对V进行的限制,即这里的V采取的变化形式应为动词结 尾形式(TTT )之一的形动词(TEMDEG )的现在时形式(CAG=CAGODO )。该规则跟 机译词典中的条目“性”发生关联,其蒙古语翻译为“CINAR”。 在汉语中不仅在动词上加语素“性”构成短语,也可以在名词、形容词(a )后面附加 “性”而构成短语。所以相应的分析和转换规则还可以有两条: (4) np- !n g性 :: $. 内部结构=单词

文档评论(0)

zhuanqmf01 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档