CAT与翻译研究和教学讲解.PDFVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
CAT与翻译研究和教学讲解

上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2006 No . 4 CAT 与翻译研究和教学 ( ) 徐  彬  山东师范大学外国语学院 ,山东 250014 ( ) [摘要] 在中国的翻译市场上 ,计算机辅助翻译 CAT 的应用逐渐普及 ,但国内的大专院校的外语及翻译专业的课程体系 上 ,却鲜见有相关课程。本文探讨了 CAT 技术教学进入翻译课程设置的必要性 , 以及 CAT 技术对于翻译研究和教学的 促进 ,指出设置 CAT 技术相关课程 ,有利于培养面向市场、面向职业的外语和翻译专业学生。 [ 关键词] 计算机辅助翻译 ;翻译记忆 ;课程设置 ( ) [ 中图分类号]H 059 [文献标识码] A [文章编号] 2006 词 ,并使用较为复杂的检索语法规则 ,尤其是要 1  翻译流程的历史性革新 :CAT 技术 擅于进行双语检索。 随着信息时代的到来 ,计算机逐渐走出工程技 狭义的 CAT 技术 ,则专门指为了改善翻译流程 术人员的实验室进入了家庭 , 原本属于技术奇客 而开放的专用软件和相关技术。目前 CAT 技术发 (geeks) 的研究工具 ,在现代社会中被降格成为文字 展的方向已经从早期有些好高骛远的“机器翻译” ( ) ( ) 处理机 乃至视频设备、游戏机 ,却在不经意间 ,为 Machine Translation , MT ,转向了比较现实可行的 , 新时代的翻译人员开创了全新的天地。对于涉及汉 借助语料库等减轻译员工作强度的“翻译记忆” ( ) 语的笔译活动 ,直到 1990 年代 ,译员才开始随着汉 Translation Memory , TM 这一方向。经过了接近 20 字系统和输入法的成熟大规模使用计算机处理文 年的发展 ,出现了诸多稳定的 TM 软件 ,大型软件有 字。最初阶段自然是把计算机当作打字机用 ,但不 Trados 、Déj àVu 、TransStar 、SDLX 、ForeignDesk 、雅信 要小看了这个开端 ,正是从打字开始 ,计算机慢慢开 CAT 、华建翻译等 ,共享或自由软件则有 WordFisher 、 始提供给译员越来越多的便捷 : 电子词典、电子邮 WordFast 等。 件、互联网 , 乃至专门的计算机辅助翻译概念 除了专门的 CAT 外 ,不少语料库检索软件 ,尤 ( ) Computer Aided Translation , CAT 和软件的出现、发 其是支持平行语料检索的软件 ,也是翻译实践和科 展和成熟。 研教学人员的利器。 广义的 CA

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档