再造西游_阿瑟_韦利对_西游记_的再创性翻译_郝稷.pdf

再造西游_阿瑟_韦利对_西游记_的再创性翻译_郝稷.pdf

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
再造西游_阿瑟_韦利对_西游记_的再创性翻译_郝稷

2014 4 NO ,4 ,20 14 年第 期 明清小说研究 114 The Journal of Ming - Qing Fiction Studies General ,NO ,114 总第 期 : · 再造西游 阿瑟 韦利 《 》 对 西游记 的再创性翻译 檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳檳 · · 郝 稷 《 》 , · 摘 要 作为 西游记 在英语世界 中的代表性译著 阿瑟 韦利 《 》 。 的 猴 对原著进行 了再创性 的翻译 这种再创性翻译 为其赢得 了众 , 。 《 》 多的英语读者 但是 同时也 引发 了不 少争议 本文对 猴 的再创性翻 , 译进行 了讨论 考察 了韦利 译著作 为相 对独 立 的文本如何 与其前后 《 》 , 西游记 的中西方 阅读研究形成跨 文化 的对话 并通过 细读 陈光蕊和 《 》 , 《 》 乌鸡 国的故事分析 了 猴 的叙事结构 指 出了小说原著与译著 猴 中 “ ” 。 存在的 替代性补偿 这一现象 · 《 》 关键词 阿瑟 韦利 西游记 再创性翻译 替代性补偿 DOI:10.13674/j.cnki.32-1017/i.2014.04.020 20 , · (Arthur Waley , 作为 世纪最著名的翻译家之一 阿瑟 韦利 1889 - 1966 ) 。 以优美的文笔将大量的东方名著译成英文 尽管他一生 , , 从未到过中国 中国文学中众多的优秀作品却经由其手远游西方 为英 。1942 · 《 》 语世界的读者所知晓 年阿瑟 韦利在伦敦出版了 西游记 的 《 》(Monkey ), , 。 选译本 猴 次年该书又在美国纽约出版 其后多次再版

您可能关注的文档

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档