- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈俄语词序的交际功能
浅谈俄语词序的交际功能
摘 要: 语言是人类最重要的交际工具,是人与人之间传递信息、交流情感的重要手段。俄语富于形态变化,词在句中的功能主要通过词形表达出来,词序只起辅助作用,因此俄语词序有很大的自由度。但是,决不能以此认为俄语句子的词序是绝对自由、可以随便移动的。词序的变化往往会引起修辞上或大或小的变化。在某些情况下,词序变化可能引起句法关系的重大变化,从而引起句子意思的改变。俄语词序在俄语句法中占有重要的位置,在当前充分显示语言交际功能的情况下,其重要性更为越来越多的人所认识。本文从俄语词序的交际功能出发,阐明了俄语是曲折的,其词序既是自由的,又是固定的。在不同的语境和上下文的制约下,具有不同的交际功能,服务于不同的交际目的,使句子具有特殊的表达效果,能给人以深刻的印象。
关 键 词:词序的独特性;词序的交际功能;上下文和语境
俄语词序的独特性
俄语词序的规律是汉语中所不具备的独特现象,因此,俄语词序的研究对中国学生来说是一个突出重要的课题。在俄语教学中教师必须通过大量的言语实践,通过两种语言的研究和对比,使学生逐步理解和掌握俄语词序的规律。
俄语和汉语属于两种不同的语系,各自有其组词成句的规律,虽有些共同之处,但两者间有着本质上的差别。汉语属于分析语,词序是一种主要手段,词在句中的位置比较固定,词序的变化可使词组或句子具有不同含义。比如:(1)学生问过老师;(2)老师问过学生。这两句中主语和宾语一颠倒位置,含义就随之改变。俄语则不然,俄语属于屈折语,就它的词序的可能性而言是自由的,它的词序排列有几种,词通过词形变化表示在句中的功能,词序的变化不致引起语法关系的改变,词在句中的位置,多数可以颠倒,而句子的基本意思和结构不变。例如:
(1)Студентспросилпреподавателя.
(2)Спросилстудентпреподавателя.
(3)Преподавателяспросилстудент.
这三句都可译为学生问过老师,但这三句的词序不同,所以,俄语词序是比较自由的。但是否可以说俄语词序没有规律可寻呢?并非如此,在实际的语言交际过程中,每个句子的词序在不同的语境和不同的上下文中,有其固定的位置,不能随意变动的。上面提到的句子虽有三种排列,但一旦有了具体的上下文,就只能用一种词序。
二、俄语词序的交际功能
。例如:
(1)Ученики очень хорошо учатся.
(2)Учатся очень хорошо ученики.
(3)Ученики учатся очень хорошо.
例1是说学生们很好地学习。着眼于动作行为在干什么。例2是说学习很好的是学生们。着眼于行为的主体,是谁学习很好。例3是说学生们学习是很好的,着眼于行为的客体怎么样。这三个句子从句法结构方面看,结构相同,同属一个句型。从交际方面看词序不同,分别表述三个不同的侧重点。可见,句子有两个层次,一个是句法结构层次,一个是交际分析层次。也就是说,句子一方面可以进行句法分析,可以分解为句子成分,如主语、谓语、定语、补语、状语;另一方面也可以进行交际分析,可以分解为主题和述题。主题是叙述的根据,已知的,是交际的根据。述题是叙述的内容,未知的,是交际的中心。而把句子切分为主题和述题,是为了证明人们在交际过程中,句子中的词序不能随意变动。句中词序的变化,同说话人的交际目的不同直接有关。例如:下面句子在前的为主题,在后的为述题。
(1)Преподаватель /написал статьи.
这个句子回答Что делал преподаватель?老师干什么?交际中心在谓语部分。
(2)Написал статьи /преподаватель.
这个句子回答Кто написал статьи?谁写文章了?交际中心在主语(кто)。
(3)Написал преподаватель /статьи.这个句子回答Что написал преподаватель?
老师写完了什么?交际中心在补语(Что)。
从这三个句子可以看出,虽然用词完全相同,但是由于词序不同,句子成分在句中承担的交际任务就不同。在具体的场合,一种交际目的只能有一种表述方式,所以说,在交际分析层次中,词序不是任意的、自由的,它起着表意作用,有表意功能。也有些句子词序不同,但句子成分在句中承担的交际任务相同。例如:
(1)Трамваи звенели/заоградойсада.
(2)Звенели трамваи/заоградойсада.
这两个句子的主题词序不同,述题词序一样,其区别在于应用的交际场合不同:句1用语描写,句2用语叙述。
三、俄语词序的变换受语境的制约俄语词序是受上下文的制约,按一定的话语结构规律排列,一个受上文制
文档评论(0)