宁职院应用日语论文正文样本.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本語外来語について [内容提要]日本語の中に外来語が重要な地位を占めている。日本ほど外来語の多い国はない。明治維新以来、「和魂洋才」はもう日本立国の文化方針の一つになった。外来語もずっと日本語の中流とされて、日本人の文化視野を広くするだけでなく、日本に新しい観念、知識、物事をもたらした。更に、日本人の思惟方式に影響を与えた。それで、外来語は日本人の性格と密接に結びついている。  本文では外来語と日本人の関わりをいくつかの方面から少し論じている。本論の1は、外来語の歴史に関して述べたものである。主に外来語の由来、外来語の吸収からその歴史をもう一度振り返ってみる。  本論の2は、外来語の日本化に対して述べたものである。発音の日本化、語形の日本化、意味の日本化及び文法の日本化その四つの方から簡単に述べる。本論の3はまとめ。 はじめに 日本語を選んで専門として習うことは、日本語と縁があるとずっと思っている。そして、その縁が私の一生とも結びついていると信じている。しかし、日本語を習うことはそんなに簡単なこととは言えない。熱情を注がないと、日本語との親切感がなかなか出てこない。それに、日本独特の歴史で、日本人が複雑な性格を持っている。中国人のわれわれにとって、理解しにくいと思っている。今まで、先生たちから日本語の文法、日本文化、日本国家概況などの授業でいろいろ勉強して、日本と日本人のこともだんだんに分るようになったが、日本人と付き合っている時はまだ笑い話が出てくる。私は、ここで日本語の外来語を少し分析していきたいと思う。私にだけでなく、皆様にも役立るなら、いいと思う。 外来語に関する著作と資料はいっぱいあるので、私の研究方向を明らかにした。鶴見和子の『好奇心と日本人』(講談社、1975)によると、「外来語の多少は民族活力と生命力を象徴していて、外来文化を吸収するマークである。」という。日本の文化は古くから外来文化を取り入れる上で発展してきたのである。そして、吸収してきてから、そのまま使うのではなく、また消化して自分なりのものになった。だから、日本人の創造性もそこから見える。ほかに、鈴木孝夫は外来語に対して、いろいろ研究した。彼の著作『ことばの人間学』と『日本語と外来語』によると、日本語の外来語の歴史と現状がはっきり分かった。これから本論で少し説明しておる。 本論 来語の歴史 (一)外来語の定義 本文の研究対象は日本語の外来語のことである。外来語と言うのは、外国の言葉を日本語の中に取り入れたものと言うことである。 狭義で言うと①、日本語外来語とは、近代以前中国から入ってきた漢語以外の外来語彙であって、それに、欧米からの語彙を中心としている。古代中国からの漢語は外来語に含まれていない。しかし、近現代に中国から入ってきたのは外来語に見なされる。例えば、「マージャン」(麻将)、「ギョーザ」(饺子)、「ラオチュー」(老酒)、「メンツ」(面子)など。和製外来語も外来語の一部分である。その定義について、日本小学館の『日本国語大辞典』にも次のように説明してくれた。言葉の中に、外国から吸収されてきて、もともとの形とあまり差なく使われる言葉は外来語である。 広義で言うと②、外来語は外国語から吸収されてきて、国語「日本語」として使われる言葉である。そこから見ると、外来語は二つの特徴を持っている。一つはすべて外国語である。もう一つは日本語の中に取り入れて日本語として働いている。この点で言うと、漢語も外来語である。いずれにしても、漢語は日本固有の言葉―和語ではなく、中国文化の影響からの産物である。 しかし、漢語は外来語に属するべきだが、実際は今の外来語に入れていないと学者が認める③。何故かと言うと、まず漢語は欧米語より、早く日本に入ってきたのだ。日本人は古代から漢語のことを受け取って、その使いにもう慣れてきた。漢語もだんだん日本語の重要な部分になった。もし漢語を日本語から取り除いたら、民族言語と言われるものはどれほど残っているのか。だから、漢語がなければ、日本語そのものにはならないと思う。一方、欧米語を主とする異類言語を消すと、日本語はまだ独立性が持っている。ただ、言葉で表現する深さと言葉意味の広さは抑えられるしかない。漢語はもう日本語の親族メンバーになって、異族ではない。 (二)外来語の吸収 1、外来語の由来  約二千年前の日本には、文字がなく、話し言葉だけある。約西暦紀元一世紀(漢の時代)に、中国漢字は日本に入り始めた。紀元八世紀末-平安時代の後、日本は全面的に中国文化を吸収するようになった。その時、仏教が中国に普及してきた。インドの仏教も中国文化と共に日本に入ってきた。仏教文化は漢字と梵語④の形式で日本の語彙に入って、特殊な外来語になった。  日本が開国し

文档评论(0)

phl805 + 关注
实名认证
文档贡献者

建筑从业资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年05月12日上传了建筑从业资格证

1亿VIP精品文档

相关文档