娱乐英语翻译官行业剧外衣下的偶像剧.docVIP

娱乐英语翻译官行业剧外衣下的偶像剧.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
娱乐英语翻译官行业剧外衣下的偶像剧

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:娱乐英语 翻译官 行业剧外衣下的偶像剧 Its slogan says it’s “the very first Chinese mainland TV series that focuses on interpreters”. But those who expect Les Interpretes (亲爱的翻译官) to be an inside look at the translation industry may be disappointed. The hit drama is, rather, a formulaic romance. 《亲爱的翻译官》的宣传口号是“这是中国大陆第一部聚焦口译员的电视剧”,然而期待这部剧集可以挖掘翻译行业内幕生活的观众可能要失望了。这部热播剧,其实是一部程式化的爱情剧。 Les Interpretes is based on a popular online novel. Qiao Fei (Yang Mi), an undergraduate majoring in French, aspires to be an interpreter. The show begins with Qiao encountering Cheng Jiayang (Huang Xuan), a translator, during her semester as an exchange student in Zurich, Switzerland. But wait a second: Why is a French major studying in Zurich, a city where the primary language is German? 《亲爱的翻译官》以一部大受欢迎的网络小说为基础,乔菲(杨幂)是一名法语专业本科生,她立志成为一名口译。电视剧由乔菲和翻译程家阳(黄轩)的相逢开始,当时乔菲作为交换生在瑞士苏黎世学习。等一下:为什么一个法语专业的学生在苏黎世学习?苏黎世的主要语言是德语啊~ Loopholes like this are easy to spot in the show. An interpreter told Beijing Daily that it’s unlikely Qiao is able to do simultaneous interpreting with her eyes closed and no pen in her hand. “I’ve never seen any simultaneous interpreters successfully complete their job without taking notes,” she said. 这部剧中像这样的漏洞屡见不鲜。一名口译员在接受《北京日报》采访时表示,像乔菲那样闭上眼睛、手里不拿笔而进行同声传译是不太可能的。她表示,“我从来没见过有同传译员可以不记笔记还能成功完成工作的。” Nevertheless, as the chemistry gradually sparks between the two protagonists, the show’s ratings have soared. It also continues to top the trending lists on Chinese social media. 然而,随着男女主人公两人感情的升温,剧集的收视率也在飙升,并且持续霸占中国社交媒体热搜榜。 It’s another Mary Sue story that chronicles the inevitable love between a finicky woman and a bossy man. We are offered the familiar tricks of romantic dramas: love triangles, family impediments, fatal illness, a car crash and an abortion. Interpretation here works as another glittery backdrop to make the show’s characters appealing. It’s a mark of prestige and desirability, just like Cheng’s wealth and appearance. 这又是一

文档评论(0)

178****9325 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档