文言文翻译讲评供参习.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译讲评供参习

“文言文翻译讲评”教学设计 一、教学目标。 1.通过讲评,纠正学生存在的翻译不严谨的毛病。 2.培养学生结合语境理解文句的意识。 二、教学重难点。 重点:结合语境理解文句。 难点:综合运用能力的培养。 三、考点解读。 “理解并翻译文中的句子”是文言文阅读中的一种综合能力。它的考查内容,既涉及到语言形式的把握,又涉及到对文段内容的理解。它要求将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要做到语意准确、文从字顺、规范明了。 文言文翻译是考察学生文言文阅读能力最直接最有效的方式。要正确理解文句,就要综合运用各种文言知识,对文句进行分析。我们有必要在注重课内知识积累的同时,强化学生结合语境理解文句的意识,以便更好地驾驭这一题型。 四、教学过程。 (一)导入。 在上阶段复习文言文翻译时,我们就提到过,文言文翻译应当遵循怎样的原则? 1.文言文翻译的原则。 直译为主,意译为辅。 2.本次作业的情况。 一共做了5个文段,除了第一个文段平均得分是5分,其余文段的平均得分在3-4.2分之间,离我们文言文翻译要拿5分的目标有一定差距。 文段 平均得分 (一) 5.1 (二) 3.5 (三) 4.3 (四) 4.2 失分的原因究竟在哪里?这些分数我们如何争取把它拿回来呢?下面,我们一起来看一下大家的翻译情况。 (二)讲评。 示例: (1)夫子若有不豫色然。 【学生译文】你好像并不犹豫。(0分) 你好像有忧郁的样子。(1分,译出了“然”。) 您好像有不会犹豫的样子。(2分,译出了“夫子”“然”。) 【结合语境】下文“前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’” “怨”“尤”是“埋怨”的意思,可推断出“不豫”是“不快乐”。 (2)楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。 【学生译文】楚庄王谋划事情来抵挡,群臣都不能逮捕他。(0分) 楚庄王正在讨论事情,群臣没有谁能够反对。(1分,译出了“莫”。) 【结合语境】文段中并没有群臣要造反的信息,译文1的“抵挡”“逮捕”明显有误。 译文2将“当”译为介词“正在”,但从“当”字所在的位置,可判断出其不是介词。 下文“莫之若者”,“莫之若”是“没有人比得上他”,可推出“逮”是“比得上”。由此进一步推出,这里的“当”应该是对楚庄王“谋事”的评价,译为“妥当”。 【联系课内】惴惴恐不当其意(《促织》),成语“大而无当”,可推出“当”是“妥当”。成语“力有未逮”,可推出“逮”是“及,到”。 (3)当今之世,舍我其谁也? 【学生译文】当今的世上,除了我没有谁了。(1分) 【结合语境】本译文没有译出反问句式。 从“其”所在的位置看,不可能是代词,它是语气副词。 句末有问号,另外下文的“吾何为不豫哉”,都提示我们这是一句反问句。“其”表反问,翻译成“难道”。 【学生译文】如今的世界,除了我难道还有谁。 【思考】这一句译文已经译出了反问,能拿满分吗? 【细节】忽视了语气词“也”的翻译,标点不对。 其他示例: (4)土工洊起,民罢于征发 【学生译文】筑土工人再度起义,老百姓因为被征用而罢工。 土木工程再度兴起,百姓在战争中疲惫不堪。 【结合语境】上文“帝问修太乙祠”,而要翻译的句子是董槐针对这个问题的回答,即对修缮房屋的看法,可推断“土工洊起”是“土木工程再度兴起”,译文1的“起义”无依据。 同理,译文2的“战争”亦不合文意。 【联系课内】丁壮苦军旅,老弱罢转漕。(《项羽本纪》)(罢,通“疲”,疲惫) (5)吾是以有忧色也。 【学生译文】所以我有忧愁的神色。 【细节】没有注意特殊句式的翻译。“是以”是宾语前置句,应该翻译为“以是”,即“因此”。 (6)民,吾民也。 【学生译文】百姓,是我的百姓。 【细节】这个同学注意到了判断句的翻译,但却忽视了代词的翻译。“吾”,“我,我们”的意思,但结合语境,董槐是一个臣子而非一个皇帝,那他又怎么会有资格说“我的百姓”呢?应该翻译为“我们”或者“我国”。 (7)中济船破,皆游。 【学生译文】渡到江中间时,船破了,都游泳。 【细节】漏译省略部分。原文应补充为“(氓)皆游”,翻译为“(船上的人)都游泳”。 (8)发吾粟振之,胡不可? 【学生译文】派发我们的粮食振济他们,为什么不可以? 【细节】“振济”应写为“赈济”。在得分点上写错别字,你的翻译就等于做了无用功,这是最不应该的失分。 【小结】文言文的语境对于我们正确理解词义句义有很重要的作用。对于一些课内已经积累的字词,我们可以根据语境辨清一词多义;对于一些在课本上没有见过的文言实词,更要学会根据上下文来推断它的意义。能把关键字词翻译出来,就能得到该拿的分数。 同时,很多同学在翻译时都比较随意,能够直译的地方没有直译,忽视特殊句式,忽视结构助词、语气词和代词的翻译,漏译省

文档评论(0)

ustt002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档