对摆布派译论的译学反思.PDFVIP

  • 6
  • 0
  • 约1.87万字
  • 约 8页
  • 2017-10-05 发布于天津
  • 举报
对摆布派译论的译学反思.PDF

2003 年第4 期 外 国 语 总第146 期 No.4, July 2003 Journal of Foreign Languages General Serial No.146 文章编号:1004-5139 (2003 )04-0067-08 中图分类号:H059 文献标识码:A 对“摆布派”译论的译学反思 赵彦春 (广东外语外贸大学 《现代外语》编辑部,广东广州 510420 ) 摘 要:摆布派译论在翻译的多元系统内赢得了一级地位,而传统的翻译准则和规律,如“忠实”、“对等” 则退居二位,且被认为是消极、机械的负面指数。本文论述了翻译的悖论属性及其归因,对换喻和摆布进 行了详细分析,从而论证了摆布派的偏颇之处:重换喻轻隐喻;重译文轻原文等。本文的结论是,摆布派 译论在本体的翻译研究中应有其合理的位置,但不是决定性的位置。 关键词:换喻;摆布;翻译悖论 Rethinking Manipulation Theori

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档