- 16
- 0
- 约2.76千字
- 约 3页
- 2017-11-20 发布于北京
- 举报
二十个英语翻译术语
二十个翻译术语解释
1.归化:“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译语语文化”【Lawrence Venuti】即在翻译中尽可能用本民族的方式去表现外来作品。归化法要求译者向译语读者靠拢,采取译语读者习惯的译语表达方式,来传达原文的内容。归化的目的是力求译文通顺易懂,能为译语读者所接受。
2.异化:“对这些文化价值观的一种民族偏离主义的压力,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情境”【Lawrence Venuti】异化法要求译者向作者靠拢,采取相应于作者使用的原语表达方式,来传达原文的内容。“(翻译)必须有异国情调,就是所谓的洋气”【鲁迅】异化可以很好的保留或传递原文文化内涵,但对不熟悉源语的读者而言阅读有一定难度。
3.语际翻译:(interlingual translation)。两种(或多种)语言在它们共同构成的跨语言语境中进行的意义交流。语际翻译更关注如何在更为广阔的地平域和更广阔的(跨)文化天地中实现异质语言的相互对接和转换----以意义为标尺,以交流为目的的语符转换。对地域性的倾向。(简单来说,语际翻译就是不同语际之间的翻译活动)
4.语内翻译:(intralingual translation)某一种语言内部为着某种目的进行的词句意义的转换。语内翻译总是把经典的或非经典的历史文本当作转化的对象,并且以译者所在场的文化语境为
您可能关注的文档
最近下载
- 30.施工组织设计方案 (完整版).pdf
- 盘州市2024-2025学年七年级下学期语文期中测试试卷.doc VIP
- 【实用标准】零碳工厂创建与评价通则.docx VIP
- 名著导读昆虫记.pptx VIP
- 中小学教师高级职称评聘答辩试题(附答案).docx
- 高炉干法除尘煤气管道腐蚀分析.docx VIP
- SPC培训考试试题(含答案).docx VIP
- (正式版)DB41∕T 2863-2025 《夏玉米密植滴灌生产技术规程》.pdf VIP
- 2025年福建省福州市中考地理质检试卷及答案.docx VIP
- 《2022年加拿大妇产科医师协会“未足月胎膜早破的诊断与管理”指南》解读.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)