试议外语系论文模板2014.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试议外语系论文模板2014.doc

  试议外语系论文模板2014 试议外语系论文模板2014 导读:seDiscourseandProseTranslationAThesisSubmittedtoForeignLanguagesDepartmentofBinzhouUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsByXXXXXXSupervisor:XXXXXX与封面中的汉语日期一致June18,2014 独创声明本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文),是本 滨 州 学 院 毕业论文全文页边距设置 为上边距 3.5cm ;下边距 2.6cm; 左边距 2.6cm; 右边 距 2.6cm;装订线 0.5cm; 页眉 2.5cm;页脚 2cm。 已 经设定好! 毕业设计(论文)题目及相关信息用楷体 -2312,三号字体,专业、 姓名、职称等如是两个 字,填写时要注意空格, 做到美观。 题 目 英汉散文语篇衔接对比研究与翻译 外语系 英 语 系 (院) 专 班 业 级 2009 级本 2 张 三 学生姓名 学 号 2009010208 李 讲 四 师 指导教师 职 称 二〇一四年 XX 月 XX 日 Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese Prose Discourse and Prose Translation A Thesis Submitted to Foreign Languages Department of Binzhou University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts By XXXXXX Supervisor:XXXXXX 与封面中的汉 语日期一致 June 18, 2014 独 创 声 明本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文),是本人在指导老师的指 导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议。 尽 我所知,除文中已经注明引用的内容外,本设计(论文)不含任何其他 个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 对本文的研究做出重要贡献 的个人和集体均已在文中以明确方式标明。 本声明的法律后果由本人承担。 本人签 名,时间按规 定填写。 签名: 二〇一四年 XX 月 XX 日 毕业设计(论文)使用授权声明本人完全了解滨州学院关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的 规定。 本人愿意按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版,同意学校 保存学位论文的印刷本和电子版,或采用影印、数字化或其它复制手段 保存设计(论文);同意学校在不以营利为目的的前提下,建立目录检 索与阅览服务系统,公布设计(论文)的部分或全部内容,允许他人依 法合理使用。 (保密论文在解密后遵守此规定)本人签 名,时间按规 定填写。 签名: 二〇一四年 XX 月 XX 日 滨州学院本科毕业设计(论文) 黑体,小二,居 中 英汉散文语篇的衔接对比研究与翻译摘要正文宋 体四号,行 距 23 磅 摘 要 黑体,小三,居中 随着中国国际地位的提升,中国与西方的联系日益密切,文化交流 更是日益频繁。 许多西方优秀作品被翻译成中文引进国内,也有许多中 国的优秀作品被翻译成外文走向国际。 而衔接手段是英汉互译过程中的 重要因素。 但是由于文化、认知和思维方式等的不同,中英语篇 3 4 5 6 7 8 9 试议外语系论文模板2014 导读:translatedintoeachotherlanguage.Butduetothedifferencesofcultures,cognitionandthinkingpatternsandsoon,thecohesivedevicesofEnglishandChineseprosediscoursearealsodifferent,akemanyobstaclesinChinese-Englishprosetranslation.Thisthesisaimstostudythecohes 的衔接 手段也存在差异,使得作品在翻译过程中受到阻碍,从而影响到文本的 理解与意义的传达。 本文主要通过对比、例证等手段,对英汉散文语篇 翻译中照应、省略这两种衔接手段进行研究。 对照应的研究主要从英汉 散文中人称对照、指示对照、比较对照这三方面进行,而对省略的研究 则主要从名词性省略、动词性省略和短语省略进行。 通过对英汉散文语 篇接手段的对比研究,可以分析它们在英汉散文翻译中的不同特点及要 求从而为中英散文翻译提供一定的指导,进一步提高翻译的质量,更好宋 体 四

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档