- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
山东科技大学 研究生英语考试 课文中CASE译文及答案
山东科技大学 研究生英语考试 课文中CASE译文及答案
重点文章如下:
P2, TEXT A;P46, TEXT A;P87,Additional Reading;P123,TEXT A;P180,TEXT B;P198,TEXT A;P296,TEXT A.
黑色字体为case原文,红色字体为case理解答案
Case 1(P16)
A Canadian sales representative in Venezuela goes to a shipping office to arrange for the ongoing shipment of an order in transit from Quebec to another country.She is on time for her appointment ,but has to wait while the shipping agent serves a number of customers who are already in the office.When the Canadian’s turn finally comes,she explains what she needs,and the agent begins filling out the documentation for the shipment and discussing prices.At the same time the agent takes a phone call,responds to a question from a co-worker about schedules,and directs the faxing of a message about something else—in effect working on three other projects besides the Canadia’s,which makes the Canadian somewhat annoyed.
一位加拿大在委内瑞拉的销售代表航运办公室安排过境订单来自魁北克的持续装运到另一个国家。她是对她的任命的时间,但必须等待,而货运代理服务的客户已经在办公室。当轮到加拿大终于降临时,她解释说她需要什么,和代理开始填写货物的文件和讨论价格。同时代理需要一个电话,一个关于调度的合作,工人提出的问题作出响应,并指示在其他的效果的一个消息有关的东西传真工作三个其他项目除了在加华的,这使得在加拿大有些恼火。
The shipping agent is serving the customers in the way that is considered efficient in Venezuelan culture.To the Canadian,howerver,this is unfocused activity that is not nearly as efficient as it would be—particularly from her point of view—if the agent simply dealt exclusively with her scheduled appointment.In Canada,businesspeople typically write appointments and activities into the day’s agenda every day.They then work sequentially through the agenda until they have complented each task or the day is over.In other works,Canadians prefer to do one thing at a time,while the South Americans,including Venezuelans,tend to do a few things simultaneously.
货运代理服务的客户,在被认为是在委内瑞拉文化的有效方式。到加拿大,但是,这是不是几乎一样有效,因为它会,特别是从她的角度看的重点不突出的活动,如果代理专门处理她的预约。在加拿大,商人通常写入当天的议程每天的约会和活动。然后,他们通过议程顺序,直到他们完成每一项任务或一天过去。在其他作品中,加拿大人喜欢做一件事一件事,而南美,包括委内瑞拉,往往同时做几件事情。
Case 2
A dozen years ago,an American visiting professor working in Ch
您可能关注的文档
最近下载
- XSP12_受电端协议芯片 datasheet Rev1.0.pdf VIP
- 上海英语学习报四年级第三期答案.pdf VIP
- 徐健岩_瓦克异辛基三乙氧基硅烷在桥梁混凝土耐久性保护中的应用.pdf VIP
- 2025年气象部门行政执法人员资格考试题库资料(含答案).pdf
- 幼儿园招生话术培训.ppt VIP
- springboot基于java的宠物领养管理系统的设计与实现-论文12000字.doc VIP
- ★操作岗位风险管控与隐患排查清单.xls VIP
- 沪教牛津版四年级英语上册重要知识点归纳.pdf VIP
- 新能源行业碳资产管理策略与低碳发展路径研究报告.docx
- DB37T4871-2025 城市轨道交通试运行技术规范.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)