《醉翁亭记》翻译及知识点总结.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《醉翁亭记》翻译及知识点总结

欧阳修(1007—1072),字 永叔 ,号醉翁 ,晚年又号六一居士,北宋时期政治家、文学家、史 学家和诗人。与唐韩愈、柳宗元,宋王安石,苏洵,苏轼,苏辙,曾巩合称“唐宋八大家”。 2,《醉翁亭记》写于欧阳修到滁州上任的第二年,作者在文中极其生动地描写了醉翁亭的秀美环境和 变化多姿的自然风光表现作者政治理想以及 旷达情怀。 原文:环滁皆山也。 环滁:环绕着滁洲城。环,环绕。 译文:环绕滁州城的都是山。 原文:其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。 其:代词,指滁州。 诸:各个。 林:树林。 壑:山谷。 尤:尤其,特别。 美:秀丽。 蔚然:茂盛的样子。 深秀:幽深秀丽。 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛、又幽深又秀丽的,是琅琊山。 译文:城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。远远看去,那树木茂盛、又幽深又秀丽的, 是琅琊山。 3、原文:山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。 山:名词作状语,沿着山路 于:从 译文:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。 4、原文:峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。 翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。 翼然:像鸟儿张开翅膀一样。 临:靠近 于:在 译文:山势回环,山路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子,坐落在泉水边 上,这就是醉翁亭。 5、原文:作亭者谁?山之僧智仙也。 译文:建造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。 6、原文:名之者谁?太守自谓也。 名:取名,命名。 译文:给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。 7、原文:太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。 译文:太守和客人来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个别号叫 “醉翁”。 8、原文:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 意:情趣。 在乎:在于。 译文:醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。 9、原文:山水之乐,得之心而寓之酒也。 得:领会 寓:寄托 译文:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒中。 10、原文:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 若夫:用在一段的开头,用来表示提出另一事。要说那......,像那...... 林霏开:树林里的雾气散了。 霏,雾气 开,消散 云归而岩穴暝:烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。 归,聚拢。 暝,昏暗。 晦明变化:朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。 译文:要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则 自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。 原文:野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。 芳:香花。 发:开放。 幽香:清幽的香味。 佳木秀而繁阴:好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。? 秀:茂盛,繁茂。 风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽。 译文:春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴, 秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色。 12、原文:朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 译文:早晨上山,傍晚回来,四季的景色不同,而那乐趣也是无穷无尽的。 原文:至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝 者,滁人游也。 至于:说到那...... 负者:背着东西的人 休于树:在树下休息。(倒装句,即“于树休”) 伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。这里指老老少少的行人。 伛偻:腰背弯曲,这里指老

您可能关注的文档

文档评论(0)

shenlan118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档