3科技英语翻译.pptVIP

  • 25
  • 0
  • 约1.56万字
  • 约 64页
  • 2017-11-12 发布于北京
  • 举报
3科技英语翻译.ppt

第三章 科技英语翻译 第一节 科技英语翻译概述 第二节 科技英语增译原则 第三节 科技英语汉译中的名词化 第四节 科技翻译中的逻辑判断 第五节 科技英语汉译时需注意的问题 第六节 医学英语翻译的词义问题 练习参考答案 第一节 科技英语翻译概述 科技翻译的主旨是转达原文科技信息, 传播科技知识, 进行科技交流, 不折不扣的“报道事实”。 美国翻译理论家尤金·奈达认为“科技翻译内容的精确不应该以译文对原作者的忠实来判断, 而是应以传递的信息不被译文读者误解作为判断的基准” 。 第一节 科技英语翻译概述 信息传递的效果、内容的精确与表达的规范应该是科技翻译的核心和基准, 功能对等、信息准确应该成为科技翻译的第一要义。 描叙客观、定义准确、分类精细、指令明确是科技翻译的最基本要求, 准确性和客观性成为科技翻译的功能核心。要实现科技翻译的目的,就必须使译文做到逻辑层次清楚、措辞精确严谨、语言通顺自然、术语地道规范。 第一节 科技英语翻译概述 一、科技英语翻译的特点: 1. 翻译内容的专业技术性极强; 2. 翻译语言较为规范, 严谨; 3. 翻译准确为先, 宁信勿顺。 二、科技英语的句法特点: 1. 普遍的名词化现象。 2. 被动语态的广泛使用。 3. 复杂、冗长的句式。 4. 后置定语的大量使用。 第一节 科技英语翻译概述 三、科技英语翻译的技巧: 1. 翻译之前务必作好准

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档