英汉色彩词汇文化内涵比较.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉色彩词汇文化内涵比较

英汉色彩词汇文化内涵比较   摘要:色彩是人们对客观世界的一种感知,它反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和文化特征。但是,东西方文化在历史风俗和思维方式等方面的差异,导致汉英色彩词汇的内涵和外延不尽相同。对这些文化内涵的误解,常导致跨文化交际的失败。本文将对中英色彩词汇的文化内涵做详尽的探究,这对口译教学中跨文化能力的培养至关重要。 关键词:英语;汉语;色彩词汇;文化内涵;比较 中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)21-0123-02 大学英语口译课堂上,因不了解词汇的文化内涵导致的翻译错误很常见,最终导致跨文化交际和口译失败。所以必须要对词汇的文化内涵深刻了解,才能成功地跨文化交际。东西方文化在历史风俗,思维方式,价值观念,生活习惯,审美心理以及地域宗教等方面的不同,导致他们对颜色的感官和联想不同。“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的,但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的。”现在来看一下中英色彩词汇的不同文化内涵。 一、红色Red 1.红色在东西方文化中都有吉祥,欢乐,喜庆的含义。红色属于暖色调,在东方文化中象征着吉祥如意、欢乐幸运,还象征事业的成功圆满,兴旺发达。有很多以“红”作为语素的词语,红利,红运,开门红,红包,红榜,大红人,红得发紫等,都是一种幸运发达的象征。红色还有忠诚的内涵,京剧里“红脸的关公”,是说关公是个忠臣。英语中红色也象征着喜庆和吉祥,为了表示隆重的欢迎,会铺上red carpet红地毯。英美等国家会用红色来渲染节日的热闹气氛。如英语里的the red-letter day是“纪念日”或“喜庆的日子”,在西方一般指圣诞节或其他重要的节日,在日历中这些节日常用红色字体red-letter标出。 2.红色在东西文化中都有恼怒,危险与暴力,甚至嫉妒的意思。汉语中刺刀见红,杀红了眼,急红了眼表示危险和暴力,红眼病是嫉妒的意思。国际上,救护车,报警灯,交通灯中的红灯等都象征紧急危险。英语中red battle表示血战,red activities是暴力活动,red rules of tooth表示弱肉强食的丛林法则。We are red hot about something unfair.意为我们对这些不公平的事情感到非常愤怒。3.红色在东西文化中还有色情,健康,强烈的情感的联想。胡文仲指出:“西方人认为红色具有激发人的情欲的特点,属于刺激性色彩或色情色彩”,red-blooded是指性欲旺盛的,red-light district是红灯区。 二、白色White 汉语中白色是肃穆、哀悼的象征。在中国的传统习俗中,丧葬用白色,称为白事。在丧葬期间孝衣、孝帽,灵堂统统是白色,出殡时要打白幡。白色还是卑贱,奸诈的代名词,例如“往来无白丁”,“白脸的曹操”。但是白色也代表明亮雅致,美好纯洁,如洁白如玉,白衣飘飘的年代等。 与汉文化中截然相反的是,white(白)在西方文化里有美好、希望、幸福快乐的含义。《圣经》中,天使长着一对纯白的翅膀,头顶上悬浮着白色的光环。西方婚礼以白色为主,称为白色婚礼white wedding,象征神圣,忠贞,纯洁。新娘的婚纱和头纱都是白色的,寓意美好,天长地久。圣诞节是西方人最大的节日,堪比中国的春节,但是不同于中国人用红色来装点春节,圣诞节是White Christmas银装素裹的圣诞节。英语中还有很多White组成的褒义词如Snow White白雪公主;White Hall白厅,英国伦敦中央权力象征;the White House美国总统府白宫;西方国家的正式文件white paper白皮书,还有white men高尚、有教养的人,white collar白领等。 三、黑色Black 黑色在中西文化中都是一种庄严的色调,汉语中有传统戏剧中的张飞,“黑脸”包公,李逵等人的黑色脸谱等。在英美文化中,黑色因其色调沉稳,通常是严谨,谦虚和隆重的象征。在美国,感恩节后的周五是black Friday黑色星期五,此周五号称美国“最大折扣、最长消费时间”。是因为红色表示亏损(即赤字),黑色表示赢利。还有如black figure赢利、in the black赚钱。黑色在中西文化中还象征着庄严,死亡。中国人在葬礼上戴黑袖章表示对死者的哀悼。西方人参加葬礼时身着黑色西服,戴黑领带和黑围巾等。黑色西装black suit和黑色礼服black dress是庄重正式场合上的服装。 中国传说中的阴曹地府是暗无天日的所在,所以黑色又象征黑暗,死亡,邪恶等,如黑道,黑店,黑市,黑钱,黑幕等。英语中也有类似的象征意义,圣经中黑便是黑暗,邪

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档