- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文企业简介差异分析
英、汉企业简介差异 英语 汉语 内容特征 务实 注重形象和产品 传达真实信息 用事实说话 务虚 平铺直叙中多引经据典 描述时多套用官话 用权威认证和所获荣誉粉饰门面 语言风格 “白” 平实简洁、用词新颖正式 通俗易懂易亲近读者 吸引潜在客户和消费者 “雅” 辞藻华丽、甚至夸大事实 注重对仗、排比结构 多用渲染性的程式用语、口号 行文结构 重形合——静态 行文逻辑严密、高度形式化 多连词和复句、介词结构 重意合——动态 以事理顺序彰显逻辑 多单句 英语 重形合 叙事有条不紊,用一句话言简意赅地传达了三件事——“进入中国”、“开设购物广场”、“开会员店”。前后用两个“and”连接,使得行文层次分明,逻辑严密。 汉语 重意合 以事理自然而然地引出下文。先进入市场,顾名思义,将会开设销售点(购物广场和会员店),前后不用任何连词,从上文形如流水般地过渡到下文。 “Walmart……in 1996.” 行文结构 英语 平白朴实、通俗易懂,用“operates”、“had”、“created”三个动词和分词“including”以及连词“and”与“as”将企业经营形态、销售分设情况和发展所带来的影响清晰明了地传达给了广大读者。 汉语 描述用语具有一定的渲染性,尤其是后半句“截止……开设了189家商场……创造超过50000个就业机会”,对既定事实进行了程式化的渲染。 “Currently……across china.” 语言风格 “Walmart China……are female.” 英语 内容简洁,传达信息明确。用“firmly believes”、“have established”、“over 95%”、“meanwhile”、“all of……”将公司的发展战略、概况和内部员工聘用实况层次清晰地传达而出,前后衔接紧密,行文流畅度高。 汉语 整体上采用了对仗、排比的手法(“目前,沃尔玛……”;“同时,沃尔玛……”;“目前沃尔玛……”),让读者读起来有抑扬顿挫、气势雄浑之感。同时,语言富有官样话的口吻,甚至给人留以夸大其实的印象。 内容特征
文档评论(0)