吕叔湘先生分词连写思想.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吕叔湘先生分词连写思想

吕叔湘先生分词连写思想   汉字“象形”,走在了世界的前列。受东汉佛经梵汉对译的启发,发明了两个汉字的“反切”。清末的“切音字”还坚持声、韵两分,不过用“字母”了。辛亥革命以后的注音字母从声韵二分发展到声介韵三分。国语罗马字引进拉丁字母,按照音位原理把下降的复合韵母都用字母,从而把汉字的音节四分。拉丁化新文字比国语罗马字简单易学,推行面也广,持续到1949年。新中国在政府组织下集中音路历程的精华,1958年2月11日,一届人大五次会议通过了《关于汉语拼音方案的决议》。至此,中华民族求汉字表音的愿望实现了。 吕叔湘先生说:“语言首先是一串声音,文字是用来撰写语音的。汉字的特殊形式掩盖了这一基本事实,造成一种假象,仿佛先有文字,一个字有音有义,语音变成附着于文字的东西。”[1]“汉语拼音”把汉语的音表面化,可以“因音得其义”。“语音学之于语言,犹数学之于天文物理。”[2]文字如果传达语音信息,语义就表达出来了。 信息化大潮,几乎把《汉语拼音方案》普及到全民。多少亿人发“短信”但发过短信的人都感到拼写汉字的困难。为什么每个汉字都要按照它声母、韵母所需要的“字母”输入,相当于写楷书汉字的“笔画”,远离了“汉语”“音”“拼音”,稍有疏忽就得推倒重来?《汉语拼音方案》落实成这个样子,是历史的笑话! 汉字记录汉语,总是一连串地写,可谁也不会一连串读。几千年来汉字记录的汉语一直是扭曲的,一直到双音节、多音节词为主的现代汉语都是如此。“五四”新文化运动催生引进西方的“标点符号”,才在生理限制的地方停一下。 《汉语语法分析问题》是吕叔湘先生语法研究的结晶,也是对近百年来汉语语法研究的总结。[3]陈亚川、郑懿德两位1981年开始撰写,1997年完稿,17年间三易其稿写成《吕叔湘著〈汉语语法分析问题〉助读》[4]。《助读》认为《分析》“包含了现代汉语语法研究中几乎所有重要的问题”,“受篇幅所限,许多问题未能充分展开。对汉语语法研究的历史和现状了解较少的人,要真正读懂它,弄明白书中的微言大义并不容易”。 所以“选择其中的300多个问题,逐一加以注释、说明和解答”[5]。吕先生在《分析》的序言中表示“所希望得到的反映,不是简单的这个我赞成,那个我不同意,而是原来这里边还大有讲究,因而引起研究的兴趣。”本人通读《助读》,发现特别需要得到帮助的地方或者著墨不多或被忽略了。因此从兴趣出发,试解吕著《分析》附注[21]的“微言大义”, 也许狗尾续貂,欢迎批评,以正视听。 吕认为:除了词汇的词和语法的词之外还有书写的词即正字法的词。汉语目前还是用汉字书写,“字”和“词”不一致已经到了非用两个不同的名称不可的程度。(用不同的名称是为了避免混淆,但是在对语文问题不怎么注意的人中间,二者还是常常混为一谈的。)即使将来改为拼音文字,能否使书写的词和词汇的词完全一致,也还要等实践来解决。用拼音文字的语言如英语等,正词法的词和词汇的词也还不能完全一致。M.A.K.Halliday等三人合著的《语言科学和语言教学》(1964)中就说英语里“word”这个字有语法上、词汇上、正字法上三种不同的意义,因而在讨论语言时引起混乱。[6] 汉语国际传播要用汉字,汉语拼音是汉字注音和汉语拼写的国际统一规范。所以,“孔子”要闯荡世界,不论是汉字认、读,还是汉语推广,都离不开汉语拼音。 我们拟订的是“汉语”“拼音”方案,而不是“汉字”“注音”方案,“拼写汉语”才是《汉语拼音方案》的初衷。 我国自己研究的拼音方案,从清末的切音字就涉及词的连写问题,到1982年《汉语拼音方案》成为拼写汉语的“国际标准”了,在“国际”压力下才由周有光先生临时提出一个《汉语拼音正词法要点》。从1984年的《汉语拼音正词法(试用稿)》到《修订稿》到“国家标准”甚至“国家标准(修订)”始终没跳出语法词、词汇词的窠臼。国家先后公布了两套正词法标准:GB/T13715-1992《信息处理用现代汉语分词规范》和GB/T16159-1996《汉语拼音正词法基本规则》。前者有“yīnɡbùyīnɡɡāi”,可是还有“kàn bù kàn”。后者把“应不应该”拼写成“yīnɡ bù yīnɡɡāi”。国家标准实在是不实用、不好用,所以至今没人用,也就只好束之高阁。有人把“hónglǜdēng”分解成“hóng lǜ dēng”,说是“分词写”了。其实“hónglǜdēng”不仅包括“hóngdēng”“lǜdēng”里边还有“huángdēng”,就是我们说的“红灯停,绿灯行,黄灯亮了等一等”。汉语拼音是为记录普通话口语而设计的,按照词汇词、语法词把口中连说的,反映到书面上就支离破碎,写的和说的对不上号,都是音节本位的汉字闹的。有人说赶着老牛车也可以到机场接客人,现在不行了,因为机场高

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档