从规范论看《金融时报》的商务文本翻译.pdfVIP

从规范论看《金融时报》的商务文本翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年 l1月 黑龙江教育学院学报 NOV.2013 第32卷第11期 JoumMofHeilon~iangCdlegeofEducation VoI.32No.11 doi:10.3969/j.issn.1001—7836.2013.11.073 从规范论看 《金融时报》的商务文本翻译 孙 佳 妮 (厦门大学 嘉庚学院,福建 漳州 363105) 摘 要:商务文本的界定已经突破商务信函、商务合同、广告等应用文体,进而扩展到国际经济媒体中文版。因 此,对商务文本翻译的评价应该从译者主体行为主导扩展到读者期待规范,即面对更为广大的商务文本接受者,商 务文本翻译应最大程度地满足切斯特曼所提出的明晰和真实的价值观。 关键词:切斯特曼;翻译规范;翻译策略;商务文本;新媒体;本土化 中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1001—7836(2013)11—0163—03 1 引言 (以《FT中文网》中的文章为例)进行评价。 2 切斯特曼的翻译规范论 近年来,我国的国际经济地位不断上升,影响力不断增 强,逐渐成为世界重要经济体。越来越多的人不仅关注我国 切斯特曼将图瑞和赫斯曼的理论进一步发展,探讨了翻 及世界的经济走势,还通过多种渠道学习经济或金融知识, 译规范的来源、影响和价值观。他将这些基本问题整理为自 获得最新的经济信息以适应 日新月异的经济发展形势。而 己的规范理论体系,他的理论对翻译行为有切实可行的指导 在用手机就可以随时上网的今天,接触最新的经济知识,掌 意义。 握最前沿的金融动态 ,了解最先进 的管理理念 已经不是 2.1 翻译规范 MBA或EMBA们的专属特权。这些知识通过新媒体可以达 首先对翻译规范进行分类的是图瑞。他将翻译规范分 到随时更新 ,进而同步传播到受众视野中。 为初级规范、起始规范和操作规范。切斯特曼将图瑞对翻译 新媒体的迅速发展为商务文本的各种形式提供了发展 规范的分类进一步细化,将重点放在起始规范和操作规范 平台。商务文本的题材涉及广泛,包括 “公文体 (如商业信 上,由此形成了自己的规范体系,即期待规范和专业规范 。 函)、广告体 (如商务广告)、论说体 (如经济贸易评论)、契约 期待规范是译文读者对译文在语法、风格和接受度等方 体 (如商务合 同、协议)、应用体 (如招商通告、请柬和说明 面的期待。专业规范强调译者在翻译行为过程中所采用的 书)等…。随着互联网和智能手机的发展 ,商务文本不再是 方法和翻译策略,专业规范进一步细化为责任规范、交际规 只有涉外工作人员才能看到的商务信函或者商务广告,越来 范及关系规范 ]。这三种规范分别针对道德、社会和语言。 越多的普通大众 ,只要对商务知识感兴趣,都可以通过互联 也就是说 ,在译者进行翻译活动时,这三种规范同时作用于 网找到形式多样的商务文本,这其中发展最迅速的就是以经 译者并指导译者履行译员责任 ,帮助原语作者与 目的语读者 济贸易评论为代表的论说体商务文本。 《金融时报中文网》 实现交际的最大化 ,并在翻译过程中使用最为规范和最可接 (以下简称(rT中文网》)就是论说体商务文本的典型代表。 受的语言。但是由于关系规范具备很强的主观性,即关系规 《Fr中文网》以权威性、真实性和准确性享誉世界,并因此获 范由规范权威批准而广泛使用,因此关系规范会引起争论。 得了大量行业专业人士和商业人士读者群。因此,对此类文 但是 “规范总是可以争论的。”_4 本进行评价研究不仅可以帮助提高翻译质量,更为实现国际 2.2 翻译

文档评论(0)

lizhencai0920 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6100124015000001

1亿VIP精品文档

相关文档