- 23
- 0
- 约9.12千字
- 约 58页
- 2017-11-22 发布于江苏
- 举报
第八部分 从句的翻译
限制性定语从句的译法 译为句中的某个成分 We are a company that possesses vast know-how and very substantial resources. 我们公司拥有大量的专有技术和资源。 Over the last decade, there has never been any place other than Guangzhou that holds so much attraction for our people in the business community. 在过去的10年里,没有任何一个地方像广州那样对我国商业界产生了如此之大的吸引力。 限制性定语从句的译法 译为句中的某个成分 This is the place where the Fourth Hi-Tech Fair was held. 第四届高交会在这里举办。 CSR is an area to which the British Government attaches particular importance. 英国非常重视企业 社会责任这一领域。 限制性定语从句的译法 译成状语从句 Investing in those areas where local subcontractors and public and private servi
原创力文档

文档评论(0)