医学英语翻译 Chapter 4.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学英语翻译 Chapter 4

Chapter 4 Conversion 英译汉:转译成动词 名?动:由动词派生的名词;具有动作意义的名词 介?动:含有动作意味的介词(短语) 形?动:表示心理或精神状态的形容词 Translation of some preposition phrases For the sake of On behalf of In spite of On the basis of On the part of In terms of In accordance with In favor of In conformity with With reference to Beyond control In addition to In comparison with In contrast to (in contrast with) In respect of In view of In virtue of At first glance At home in (at home on, at home with) On sale Translation of some adjective phrases Accurate to Accustomed to Adequate for Adequate to Afraid of Angry at (angry about) Angry with (angry at) Annoyed for Apt to Ashamed of Aware of Bound to Careful about Careful for Careful of Careful to Certain of Characteristic of Concerned about Conscious of Conducive to Content with Delighted with Deserving of Desirous of Devoid of Diagnostic of Doubtful of (doubtful about) Familiar with Favourable to Fond of Forgetful of Free from Fruitful of (fruitful in) Full of Good at Good for Grateful to Hopeful of Ignorant of Illustrative of Indicative of Liable to Likely to Pleased with Predisposing to Productive of Proud of Refractory to Responsible for Rich in Short of Sick of Suitable for Subject to Suggestive of Sure of Susceptible to Suspicious of Used to Useful for Worthy of 英译汉:转译成名词 动?名:表示静态的特征或状态 形?名:the + adj. 英译汉:转译成形容词 名?形:抽象名词(如:necessity, feasibility, possibility),说明另一概念的性质或特征,本身就是由形容词派生而来。 汉译英 动?名、形、介词短语、非谓语形式:选择主要谓语动词。 副?名 名?代 Translation of several commonly used words with different word classes and word meanings But The initial attack of acute cholecystitis may be but the beginning of a long series of events in biliary tract disease. If a large quantity of blood is lost within a short time, a great drop in the blood pressure occurs. On the other hand, should the bleeding be slower, a large quantity may be lost with but little drop in pressure. 3. The doctors has examined all the patients but one. 4. All but one of the arteries of the body carry bright red blood.

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档