跨文化意识对大学英语教学的影响.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化意识对大学英语教学的影响   作者简介:张丽萍(1983-),女,四川遂宁人,四川职业技术学院助教,主要从事基础英语的教学和研究。   摘 要:指出了跨文化意识在大学英语教学中的主要作用,分析了不同文化背景的人在跨文化交际中存在的一些差异,给出了培养跨文化意识的一些方法。   关键词:英语教学;跨文化意识;跨文化交际   中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)01-0000-01   1.引言   外语教学的根本目的就是为了让不同文化背景的人能够进行真正的交流。在目前的英语教学过程中,教学重点还是侧重于对语言知识的习得,而忽略跨文化知识的培养。这就会造成学生的文化意识淡薄,影响交际能力的提高。如果不具备跨文化意识,在交流过程中便可能使用不得体的语言表达形式,造成交流障碍。所以,跨文化意识在交际过程中起着非常重要的作用。   2.跨文化意识以及跨文化交际过程中存在的差异   2.1 跨文化意识   根据联合国教科文组织主办的国际教育大会1992年提出的第78号建议――《教育对文化发展的贡献》,跨文化是“关于不同文化的知识和理解,以及在一国内部各种文化成分之间和世界各国不同文化之间建立积极的交流与相互充实的关系”[1]。   跨文化意识是不同民族之间经历的一种“复杂的辩证的处理方法”[2],需要“意义的不断协商和观念的互动”[3] 。从英语教学的角度看,跨文化意识指的是对英语国家的天文地理、政治历史以及风土人情等背景知识的了解。跨文化意识是综合语言运用能力的一个重要组成部分,也是成功进行跨文化交际的首要前提。具备了跨文化意识,学生在交流过程中便会积极主动地使用恰当得体的语言,尊重并理解对方的文化知识背景。   2.2 跨文化交际过程中存在的差异   在跨文化交际过程中,有着不同文化背景的人在交往时主要存在以下几个方面的差异。   2.2.1词汇习语方面的差异   词汇语言作为文化信息的载体,其语义和搭配都深深烙上了该语言文化的意义。英语中有些习语的意义与中文一致,如隔墙有耳(Walls have ears),趁热打铁(Strike the iron while it is hot)等都体现了中英文化的相同性。但某些习语的文化含义却迥异,以“马(horse)”为例,在英国农业史上,马是主要的畜力,因此在英国有关马的习语非常多。在中国,我们用“力大如牛”来形容一个人很强壮力气很大,而英语的相关习语是“as strong as a horse”;表示“说大话”这个意思时,中文的表达是“吹牛、吹牛皮”,而英文表达为“talk horse”。由此可见,一些词汇和习语的表达方式体现了两国语言的不同背景文化。   2.2.2 交际礼仪方面的差异   交际和礼仪是指某文化成员在特定类别的交际活动中共同遵守的规则或习惯。由于社会文化背景的不同,中西交际习俗和礼仪也存在着极大的差异。比如:在称呼方面,中国人会严格按照辈分来称呼对方,对于有一定职位的人在其姓氏后面还会带有头衔的称谓;在英语国家,在非正式场合中,人们通常会对所认识的人直呼其名。对于别人馈赠的礼物,中国人通常是推辞一番才接受,但不当面打开;而在英语国家,人们多是欣然接受,当面打开并称赞一番,然后真诚地道谢。对于别人的夸奖或赞美,中国人总会很谦虚地说“哪里哪里”或是“过奖了”;英美人却会坦率地报以微笑并致谢。两国的交际礼仪的差异还表现在问候语和个人隐私等方面。   2.2.3 思维模式的差异   Sapir曾经指出,语言不仅是交际工具,同时也是社会文化现实的反映,语言不仅传播信息、交流思想,同时也影响我们的思维。由于不同文化背景的人们有着不同的思维习惯和思维特点,因而影响着跨文化交际的顺利实现。中、西方思维模式在很多方面都存在着差异:比如西方注重逻辑思维,而中国则表现出直觉整体性;西方人的思维为直线式,中国人的思维为曲线式;西方人注重抽象思维,他们擅长运用抽象的概念表达具体的事物,而中国人习惯用形象方法表达抽象的概念等等。   2.2.4 价值观念的差异   和思维方式一样,价值观念同属文化中的深层结构。两种文化价值观念的差异同思维方式的差异一样,同属文化深层次的差异[4]。在跨文化交际中,价值观念决定了人们的交际行为方式。比如个人主义是西方社会中的核心价值观,这种价值观意味着凡事以个人感受、个人权利为中心,个人利益至高无尚。而中国则提倡集体主义,要求个人服从集体,崇尚大公无私等。在跨文化交际中,不同文化的成员若忽视价值观念在交际中的潜在影响,就会造成交际障碍。   3.如何培养跨文化意识   语言是文化的产物,具有深刻的文化内涵。与不同文化背景的人交流,如何正确表述一种思想显得尤为重要。教师可从如下几

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档