《汉英笔译》教学大纲.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《汉英笔译》教学大纲

《汉英笔译》教学大纲 Instructor: Dr. Han Zhongqian, Professor of English Cell Phone:E-mail: hanzhongqian@yahoo.cn 一、课程基本信息 课程编码:160833606 中文名称:笔译(2)(汉英笔译) 英文名称:C-E Translation 适用专业:英语语言文学 课程类别:专业必修课 开课学期:第6学期 总学时:36学时 总学分:2学分 二、课程简介: 本课程是英语语言文学专业的一门必修课程,在英汉笔译的基础上,系统训练学生在词义、语序、语法形式、修辞手段等方面对比汉英两种语言,掌握和巩固已学到的翻译基本技巧,并通过大量的课堂练习和课外实践来总结深化所掌握的翻译理论知识和基本规律,培养学生在汉英翻译中的文体意识和跨文化意识,进一步提高汉英笔译的技能。 三、相关课程的衔接 预修课程(编号):综合英语1-4 ;英汉笔译 四、教学的目的、要求与方法 (一)教学目的 通过本课程的学习,使学生掌握基本的汉英翻译理论,熟悉汉英两种语言和文化的对比,并熟练汉英翻译在词汇、句子、段落、篇章等层面的翻译技巧,从而有效提高学生的汉英翻译技能,加强汉英双语的语言、文学、文化素养。 (二)教学要求 这是一门实践性很强的课程,要求学生在掌握基本的汉英翻译理论和技巧的前提下,通过课堂内外进行大量的翻译练习和实践,能翻译相当于我国《人民日报》等报刊上较浅近的文学作品,达到英语专业教学大纲和专业八级考试的要求。翻译速度为每小时200-250汉字。译文忠实于原意,语言通顺流畅。 (三)教学方法 以教师课堂理论讲解为主、学生课堂实践和课后练习为辅,翻译理论与实践有机结合,理论讲解与练习讲评相互渗透;重在加强课堂的师生互动。 五、教学内容及学时分配 1.绪论(2学时) 1.1 翻译的性质与类型 1.2 汉英翻译的单位 1.3 汉英翻译的标准 1.4 汉英翻译对译者的要求 本章重点、难点:汉英翻译的单位、标准以及汉英翻译对合格译者的要求。 2.汉英翻译的理论基础(2学时) 2.1 汉英翻译与文化 2.2 中英思维方式与对比 2.3 汉英语言对比 本章重点、难点:中英在语言、文化方面的对比,为汉英翻译奠定理论基础。 3.词语的翻译(6学时) 3.1 词义关系 3.2 词语的翻译 3.3 短语的翻译 3.4 专有名词的翻译 3.5 声音词的翻译 3.6 颜色词的翻译 3.7 叠词的翻译 本章重点、难点:各种类型的汉语词语的英译实践。 4.句子的翻译 (12学时) 4.1 汉英句子对比 4.2 主语的翻译 4.3 谓语的翻译 4.4 语序的调整 4.5 “是”字句的翻译 4.6 “把”字句的翻译 4.7 否定句的翻译 4.8 长句的翻译 本章重点、难点:熟练掌握几种常见汉语句型的翻译技巧。 5.句群与段落的翻译(4学时) 5.1 句群 5.2 汉英段落特征对比 5.3 段落关系的分析与再现 本章重点、难点:汉英句群与段落的对比以及翻译中需要注意的问题。 6.篇章的翻译(8学时) 6.1 广告文体的翻译 6.2 应用文体的翻译 6.3 新闻文体的翻译 6.4 科技文体的翻译 6.5 文学文体的翻译 本章重点、难点:几种文本类型的语言特征和文体特征,以及如何在英语中再现这些特征。 六、作业 每部分内容都安排有课前预习、课堂讨论、课后复习三种形式的翻译练习,要求学生独立或分组完成,课前预习及时上交教师批改,课堂讨论练习进行师生互动,课后复习练习有教师随机抽查。 七、课程考核要求 课堂表现10%, 翻译练习20%, 期末考试70% 八、教材及参考书目 (一)教材 陈宏薇、李亚丹. 新编汉英翻译教程[Z]. 上海:外语教育出版社,2004. (二)主要参考资料 1.Liu, Zhongde. Ten Lectures on Literary Translation[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004. 2.Newmark, Peter. A Textbook of Translation[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2001. 3.冯翠华,《实用翻译教程》(英汉互译)[M]. 上海: 外语教育出版社,2003. 4.郭著章、李庆生. 英汉互译实用教程[Z]. 武汉:武汉 大学出版社,2004. 5.谭卫国、蔡龙权. 新编英汉互译教程[Z]. 上海:华东 理工大学出版社,2005. 6.许建平. 英汉互译

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档