英语系毕业论文 中西谚语比较.doc

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语系毕业论文 中西谚语比较

英汉谚语的比较与翻译 摘要:谚语,一种简洁而为人熟悉的表达人们智慧的咸言, 通常具有凝炼的形式, 鲜明的形象和使人易于记忆的韵律。谚语是语言的精髓,它们是劳动人民智慧的结晶和经验的总结。它们丰富了中西文化。由于生活习惯、宗教信仰和历史传统等差异,英汉谚语反映着不同的民族风格和特色。本文探讨了英汉谚语的异同并把谚语视为理解英汉两个民族文化的窗口。由于不同的语言背景使英汉谚语互译时存在一定的困难,本文具体论述了直译、意译、直译和意译相结合的翻译方法,从而能够更准确的理解两族文化。 关键词:英汉谚语;相似点;差异;翻译 The Comparison and Translation of English and Chinese Proverbs Abstract: Proverb, a brief familiar maxim of folk wisdom, usually compressed in form, often involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory. Proverbs are the cream of a language. They are the crystallization of the wisdom and the summarization of the experience of working people. They have contributed a lot to the enrichment of Chinese and English culture. Owing to the differences of living customs, religions and traditions , English and Chinese proverbs reflect different styles of national culture. This paper focuses on discussing the differences between Chinese and English in the use of proverbs and regard proverbs as a window of understanding the Chinese and English culture. Due to the different linguistic backgrounds, there are some difficulties in the translation of English and Chinese proverbs. This paper specifically discusses the translation method: literal translation, free translation,and the combination of literal translation and free translation, which makes it possible to understand Chinese and English culture more accurately. Keywords: English and Chinese proverbs; similarities; differences; translate Acknowledgements First and foremost, my heartful gratitude goes to my supervisor, Professor Li Chenfang who offered me the most valuable advice and spent much of her precious time proofreading and polishing the draft of this thesis. I wish to acknowledge her support and guidance throughout the writing of the thesis. Without her instruction, this thesis could not have been in the present form. A special word of gratitude must be said to my family and friends. In the whole process of my study and the work on this th

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档