- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应用翻译Apr.2nd
Paragraph 5
Another major difference between the two designs is the way the trains levitate. The two systems use opposite ends of the magnet to lift off. One is using attraction force, the other repulsive force. In the West German model, wing like flaps extend beneath the train and fold under a T-shaped guideway. Electromagnets in the guideway are activated by a distant control station, their polarity opposite that of electromagnets in the wings. Because of the attraction between the poles, the magnets in the guideway pull on the magnets in the wings, lifting the train 3/8 in.
译文:
两种设计之间的另一个重大的区别是列车的悬浮方式。两种系统利用了相反的磁极使列车悬浮,其中一个用的是吸力,另一个则利用斥力。在西德的车型中,翼状侧板向车体下延展并折向T型导轨的下方。导轨中的电磁块由远处控制站激活,这些电磁块的磁极与“车翼”磁块的极性相反。由于两极相吸,车体悬空3/8 英寸(约合1.9厘米)。
Paragraph 6
The Japanese maglev sits in a low, trough like guideway, paved with two rows of metal boxes containing aluminium coils.
aluminium coils. 铝线圈
译文:
日本的磁悬浮列车由一条较浅的槽式导轨支承,导轨上铺有两排装铝线圈的金属盒子。
Built into the cars undercarriage are six superconducting electromagnets.
undercarriage车底盘;起落架
译文:
车底盘装有6个超导电磁块。
When one of them passes over an unmagnetized coil, a current---and an accompanying magnetic field-- is induced in the coil.
unmagnetized未经励磁的;未磁化的
to induce a current产生感应电流
译文:
其中任意一个超导电磁块经过未经励磁的铝线圈上方时,都会在线圈内产生感应电流,并同时产生磁场。
The magnetic field in the track has the same polarity as the electromagnet and, since like poles repel, the train levitates off the guideway.
the electromagnet车上的超导体电磁块
like poles repel相同磁极相互排斥
译文:
轨道上的磁场与车上的超导体电磁块有相同的磁极。由于相同磁极相互排斥,列车便能够从导轨上悬浮起来。
As the electromagnet moves faster and faster over the coils, the magnetic force becomes more powerful, raising the car to its cruising height of 1.5 in.
cruising height“巡航”高度;经济行驶的高度
译文:
车上的电磁块在铝线圈上方移动的速度越快,所产生的磁力就越强,从而使车体抬升到1.5 英寸(3.81 厘米)“巡航”高度。
Until the train is moving fast enough to lift off, it rolls on wheels that retract as soon as the maglev hits 106 m.p.h.
to lift off悬浮
译文:
在达到一定的速度能够悬浮之前,列车是靠车轮行驶的,当列车达到106英里/小时(约合170.6千米/小时)的速度时,车轮便缩回车体。
Paragraph 7
文档评论(0)