外语系2011届毕业论文范本.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语系2011届毕业论文范本

大家注意:范文不是模板,只给大家提供参考! 衡阳师范学院毕业论文(设计)任务书 论文题目 On the Translation of Chinese Idioms From Pragmatic Failure 从语用失误看汉语习语的英译 学生姓名 ××× 学 号 ××× 专 业 英 语 班 级 2007级×班 指导教师 ××× 职 称 ××× 起止时间 2010年9月27日 至2011 年4月30日 一、毕业论文(设计)的研究内容(或任务、目标):   习语是语言词汇的重要组成部分,是一个民族的语言精华,它沉积了浓厚的历史和民族文化,是语言在长期的使用过程中形成的。习语包括形式简洁而意思精辟的固定的成语、谚语、俗语、俚语、歇后语和典故等。它的产生与文化密切相关,它不仅来源于生活,而且反应了其产生的文化背景。由于地理、历史、生活习俗、价值观念、宗教信仰等方面的差异,汉语习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。但有些译者在进行汉语习语翻译时,因不了解汉语习语在意义和表现形式上等诸多方面的差异,而引起了语用失误,造成了交际目的的失败。所以,本文将从语用学的角度,通过列举翻译过程中的失误实例来探讨汉语习语翻译中的语用等效问题,以帮助英语学习者更好的掌握并了解汉英习语的文化差异,从而确保汉语习语翻译的顺利进行,并最终实现交际目的。 二、论文进度安排: 2010年9月27日开始 收集资料 2010年11月13日前 完成开题报告 2010年11月28日前 参加开题答辩 2011年1月-3月 交论文初稿及修改论文 2011年4月9日前 交论文定稿 2011年5月前 参加答辩 三、主要参考文献与资料: [1] Hichey, Leo. The Pragmatics of Translation [C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [2] Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatic [M].London: Longman, 1983. [3] Mey, Jacob. Pragmatics: An Introduction [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001. [4] Peccei, Jean Stilwell. Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. [5] Thomas, Jenny. Cross-cultural Pragmatic Failure [J]. Applied Linguistics, 1983, 4 (2): 91-112. [6] 何兆熊 新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社.2000 [7] 何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988. [8] 王德春.汉英谚语与文化[M].上海:上海外语教育出版社, 1997. [9] 张宁.英汉习语的文化差异及翻译[J].中国翻译,1999(3):6-10. 指导教师签名: 年 月 日 教研室意见: 负责人签名: 年 月 日 系审核意见: 负责人签名: 年 月 日 衡阳师范学院毕业论文(设计)开题报告 论文题目 On the Translation of Chinese Idioms From Pragmatic Failure 从语用失误看汉语习语的英译 学生姓名 ××× 学 号 ××× 专 业 英 语 班 级 2007级×班 指导教师 ××× 职 称 ××× 一、选题的目的、意义及国内外研究动态: 目的和意义:习语是语言文化的浓缩与提炼,是文化的载体,它与传统文化密切相连,不可分割。它来源于生活,又反映了其产生的文化背景。由于地理、历史、生活习俗、价值观念、宗教信仰等方面的差异,汉语习语承载着不同的民族文化特色和文化气息,因此习语间的文化差异是多方面的。然而有些译者在进行习语翻译时,忽视了英汉语习语在意义和形式上诸多方面的差异,引起了语用失误。因此,通过对语用失误的探讨能在一定程度上帮助译者警觉在翻译过程中可能出现的语用失误,重视英汉文化差异,从而确保习语翻译的顺利进行,并最终实现交际目的。同时也能帮助学生提高翻译习语的能力

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档