化工英语课topic.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
化工英语课topic

第一基本句型(SV)的自动构造 第四组,自动词后面可以跟不定式,起目的状语作用,修饰句中的谓语动词。 S V 不定式短语 She came to tell me.她来告诉我。 I am waiting to hear your good news.我在等待着听你的好消息。 第一基本句型(SV)的自动构造 第五组,自动词后面可以跟副词,起状语作用。 S V 副词 It all happened very suddenly.一切都来得太突然。 She won’t stay here.她不会住在这里。 第一基本句型(SV)的自动构造 第六组,自动词后面可以跟副词性补足语,补足动词的意义。 S V 补足词 副词 We can never go back again.我们永远不能再回去了。 She doesn’t go in there now.她现在不走进那里了。 I went down early.我早早地下楼去了。 第一基本句型(SV)的自动构造 第七组,自动词后面可以跟副词性补足语,补足动词的意义,在补足词后面跟不定式短语,起状语作用,修饰句中的谓语动词。 S V 补足词 不定式短语 She came in to take away the tea.她进来收拾茶具。 He bent down to tie up his shoe.他弯下身去系鞋带。 课堂作业 1、这种奇异的感觉消失了。(第一组) 2、她从窗口转过身来。 (第二组) 3、这手表值五十英镑。 (第三组) 4、她弯下身子去将我的手套捡起来。 (第四组) 参考译文 The strange feeling went. She turned from the window. 3、The watch costs fifty pounds. 4、She bent to pick my gloves up. 化学化工专业英语 English for Science and Technology on Chemistry and Chemical Engineering 授课:华杰 huajie663@163.com 课程目标与内容 Course objectives and contents 1、掌握科技英语的主要特点及英语学习方法; 2、主题学习:1)精读典型句子或段落;2)语法分析(词法与句法);3)课堂练习:写(120字)与说(1分钟) Topic 1:The Periodic Table of Elements Topic 2:Chemistry Topic 3:Chemical reactions Topic 4:Types of High Polymers Topic 5:Synthetic Nitrogen Fixation Topic 6:Unit Operation Topic 7:Environmental Protection Topic 8:China Petroleum Chemical Corporation 课程目标与内容 Course objectives and contents 3、重点语法学习: 1)构词法 2)被动语态 3)定语从句 4)五个基本句型 4、翻译简介 5、科技英语论文写作 6、文献检索 科技英语的特点 Characteristics of English for Science and Technology 一、语法特点 1、词类转换多 词类转换指在翻译时将英文的某种词类译成汉语的另一词类,主要原因是两种语言的在表达方式上有很大差别。 The operation of a machine needs some knowledge of its performance. 操作机器需要懂得机器的一些性能。(名词转译为动词) An acid and a base react in a proton transfer reaction. 酸与碱的反应是一个质子转移的反应。(动词转译为名词) Generally speaking, methane series are rather inert. 总的来说,甲烷系的烃惰性很强。(形容词转译为名词) 2、被动语态多 据统计,被动语态的句子在科技英语中约占1/3,比非科技英语中的被动句出现的频率高一倍左右。 被动句:Mathematics is used in many different fields.(更客观、明了) 主动句:People use mathematics in many different fields. 3、后置定语多 In addition to aliphatic compounds, there

文档评论(0)

ipad0b + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档