翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全)翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全).doc

翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全)翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全).doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全)翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全)

翻译硕士(MTI)备考一贴通(非常全) 1 了解翻译硕士,确定报考方向 1.1 翻译硕士专业介绍 翻译硕士专业学位研究生, 即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。 2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。 MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。 翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。 目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。 口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。 1.2翻译学硕士和翻译硕士的区别 区别 翻译学硕士与外国语言文学硕士 翻译硕士 培养模式 培养学术型人才为主 培养应用型人才为主 培养方式 传统的研究生课堂教学的方式进行培养,学制一般为2-3年 1、采用研讨式、口译现场模拟式教学2、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿实践全过程3、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正副教授为主,并吸收外事与企业部门具有高级专业技术职称的翻译人员参加 课程设置 强调学术型,课程偏重理论性 更加注重应用性、并有专门的实习学分,课程少而精;教学内容体现宽、新、实的精神,加强案例教学 录取标准 以录取优秀的具备科研能力的人才为主,初试要求很高,复试重点对专业课知识及理论进行考察 以录取具备专业化素质的人才为主,初试要求偏低,复试重点对考生的综合素质进行考察,尤其重点对职业背景进行考察 温馨提示:由于很多同学对专业硕士缺乏了解,认为专业硕士就是在职研究生,得不到社会的认可,会给自己的就业带来大麻烦。但事实上,专业硕士的就业效果比学术型硕士有更突出的优势,用人单位很认可专业硕士。据 专家推测,翻译硕士也会是一个众人追捧的专业。就 目前翻译硕士报名人数来看,它已经成为了一个比翻译学硕士好考,成功率高,就业形势一片大好,报名人数多的专业啦! 1.3 翻译硕士就业方向 翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多,在此仅列出几个方向作为参考: 1、会议口译。 会议口译在各种口译中处于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。同声传译是指主讲人在不间断地发言的同时,口译人员在译员箱内将所听到的发言译成目标语言;交替传译是指主讲人进行一段长约5-7分钟的发言,然后由口译员将发言内容译成目标语言。虽然叫做会议口译,但除了应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域。如今,每年在上海举行的国际会议超过200场,对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求,小语种的会议口译人才更是凤毛麟角。 2、法庭口译。 国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。 3、商务口译。 指翻译人员将商务谈判和会议中的2~3分钟发言译成目标语言,它对技能的要求相对来说低于会议口译。 4、联络陪同口译。 企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。 5、文书翻译。 与口译相比,这类笔译人才的需求量更大。企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大。 1.4 翻译硕士报考要求 (一)中华人民共和国公民 (二)拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。 (三)年龄一般不超过40周岁(1975年8月31日以后出生者),报考委托培养和自筹经费的考生年龄不限。 (四)身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。 (五)已获硕士或博士学位的人员只准报考委托培养或自筹经费硕士生。

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档