自动控制专业英语CH11.pptVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
自动控制专业英语CH11

专业英语 Lesson 11 Introductions To Optimal Control Systems ? Notes ①The concept of control system optimization comprises a selection of a performance index and a design which yields the optimal control system within limits imposed by physical constraints. 控制系统优化的概念包括性能指标的选择以及在实际条件限制下最优控制系统的设计两个方面。句中which引导的定语从句修饰design,imposed引导的过去分词短语作定语,修饰limits。 ②In solving problems of optimal control systems, we may have the goal of finding a rule for determining the present control decision, subject to certain constraints which will minimize some measure of a deviation from ideal behavior. 在求解最优控制系统的问题时,我们可以找到一个确定现有控制策略的准则,使它在特定的约束条件下偏离理想状态偏差的测量值达到极小。 ③The optimization process should provide not only control policies, parameter configurations which are optimal, but also a measure of the degradation in performance by the departure of the performance index function from its minimum (or maximum) value which results from the use of nonoptimal control policies. 优化过程不仅提供最优控制策略和参数配置,而且在采用非最优控制策略的条件下,性能指标函数偏离其极小(或极大)值时,也能衡量性能降低的程度。 ④Therefore, before we decide whether to build the optimal control system or something inferior but simpler, we should carefully evaluate a measure of the degree to which the performance of the complex, optimal control systems exceeds that of a simpler, suboptimal one. 所以,在选择构建最优控制系统还是性能上较差、但比较简单的控制系统时,我们必须仔细地衡量复杂的最优控制系统优于简单的次优系统的程度。 Translating Skills 否定句的译法 英语的否定形式是一个常见而又比较复杂的情况,使用非常灵活、微妙,被认为是英语的特点之一。科技英语里否定形式的应用也很广。在表达否定概念时,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大的不同。有的句子形式上是肯定的而实质上是否定的,有的则形式上是否定的而实质上是肯定的。例如: The mountain is not valuable because it is high. [误] 此山因其高而无价值。 [正] 山不因其高而有价值。 All gases do not have a characteristic smell. [误] 所有气体都没有特殊的气味。 [正] 并非所有气体都有特殊的气味。 I.否定成分的转译 英语的否定词在句中究竟否定什么,对理解和翻译极为重要。有些英语否定句形式上是一般否定(否定谓语),实际却是特指否定(否定其他成分);相反,有些形式上是特指否定,意义上却是一般否定。翻译时应根据汉语的习惯进行否定成分的转译。 The object did not move because I pushed on it. 不是因为我推了它,该物体才移动。(原文形式上否定谓语,实际否定的重点是状语从句,译文否定状语从句。) II.部分否定的译法 英语的否定有全部否定与部分否定之分。全部否定指否定整个句子的全部意思,可用none, neither, no, not, not

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档