- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论以忠实为取向的翻译标准
·译学研究·
论以忠实为取向的翻译标准
—兼论严复的“信达雅”
曹明伦
(北京大学英语系,北京loos7l,河北大学外国语学院,河北保定071002)
摘要:以忠实为取向的翻译标准从来娜是译者主砚上的自律准则,也是人们评利译作质t的客砚准绳。当代西方翻译理论
界仍然以推陈出断的方式使用‘忠实’这个术语.坚持“忠实”这个棍念。甚至德里达井作的英丈版译者也提出了“忠
实原,系统’。但当今一些中国学者以客观上不存在绝对忠实的译作为由,主张译者应放弃时忠实的主砚追求。这些学者为其
主张提供了不少论据,其中最主要的走断批评理论、德里达的结构分解阅读法和比较丈学的译介学理论。本丈指出以忠实为取
向的翻译标准永远不会过时,并对上述三个主要论据进行了解析,指出1)街批评理论的基本立场走提偏丈字分析,强调原
作t义应来自丈本自身,2)德里达的结构分解阅读法强调“有解读经脸扰能肴到真实’,3)比较丈学学科挽定,译介学
只研究译作在目标语丈化中的传播、接收和影响子问题,不时译作忠实与否作出评利。鉴于此,要求译者放弃翻译忠实标准
的主张跳乏真正的理论依据。
关.词:翻译标准;忠实取向;街批评理论;德里达的结构分解阅读法;译介学;信达推
中圈分类号:H059文献标识码:^文章编号:1000-873X(2006)04-0012-08
Some Tentative Reflections on Translation Criterion
Cao Mlnglun
(College of Foreign Languages, Peking University, Beijing 100871, China)
Abftract: Both in the West and in China, the translation criterion of faithfulness or fidelity was initially meant to stress the need for
translators to be self-disciplined. Its use by critics to measure the extent to which a TT can be considered a fair representation of its ST
was a later development. Whereas contemporary Western translation scholars, from Nida, Gutt, Popovic to Lewis, still mare use of the
notions of faithfulness and fidelity in innovative ways in their theory-building efforts, some Chinese scholars are advocating abandoning
both terms and what they stand for. Opponents of fidelity often appeal to the New Criticism, to Decrida s reading strategy of
deconstruction, and to the t6oory of Medio-Translatology as justifications for their stand, yet their way of drawing from these theories
is hardly justifiable. The New Criticism insists on the possibility of an objective criticism, in which attention would be focused upon the
meaning of the text itself. Derrida s strategy of d}constmction similarly provides a useful way of reading in order to get at the meaning
of a text. And the theory of Medio-Translatology is concerned only about the target text s transmission, reception and influ
您可能关注的文档
最近下载
- 学校--以老带新”实施方案.docx VIP
- 2022《贯彻执行中央八项规定、推进作风建设综述》专题PPT.ppt VIP
- -IATF 16949质量管理体系培训 .ppt VIP
- 医美整形线上平台留客升单策略.docx VIP
- 高中物理力学——动态平衡问题处理方法.pdf VIP
- 一种可实时监控的负压引流系统及其使用方法.pdf VIP
- 2022年新版《义务教育体育与健康课程标准》考试学习资料.docx VIP
- 2024-2025学年天津市南开区七年级(下)期末数学试卷.pdf VIP
- IATF16949质量管理体系模板或IATF16949质量管理手册.docx VIP
- 外研版八年级上册 Unit 1 单元测试卷答案及解析 新版 2025年新外研版八年级上册.docx
文档评论(0)