网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

61.汉英对照租赁相关用语.doc

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
61.汉英对照租赁相关用语

汉英对照租赁相关用语 裘 企 阳 说明:本资料是作者所编的《英汉对照租赁相关用语》的互见 本。之所以说是互见,是因为词条均来自该资料。其中许多用语, 并非是在我国的租赁业务中所已经见到的,而是国外所见用语的译 文。此外,由于国外文献在表述上的较大的随意性,使得许多用语 及其汉语表述完全不能视为是规范用语。特此声明。 A 案例法case law 安排arrangement 安全标准 safety standard 暗示的担保implied warranty or guarantee 按每月使用小时支付租金的租赁power by the hour leases 按租金曲线折旧rent curve depreciation B 半导体芯片semiconductor chips 包装 packaging 保费premium 保护indemnify 保健服务health care services 保健商融资公司 ealth care merchant fund incorporation 保健提供者 healthcare provider 保健应收款health care receivables 保留 retaining 保密性 confidentiality 保全perfection 保险underwriting 保险标准underwriting standard 保险单 insurance policy 保险功能insurance function 保险类别insurance coverage 保险索赔insurance claims (飞机租赁中承租人承担的)保养准备金maintain reserves 保养方针及程序 maintenance policies and procedures 保证金security deposit 报废(或挑其中有价值的贵金属出卖)scrap or salvage sale 报告 report 报价 quoting 备案filing (经)备案(的)投资人 accredited investors 备件 repairs 备忘功能memory function 被担保方secured party 被少报的understated 被动投资信托passive investment trust 本金principal 本质上的公司per se corporations 边际税率marginal tax rate 变量variables 标记label 标题 headings (衡量用的)标准 criterion 标准制订者standard setters 表决控制权vote control 表决权vote 表外融资off balance sheet financing 避风港safe harbor 避风港租赁(对有避税功能的租赁的形容)safe-harbor leases 避税tax shields 避税规定tax shelter provision 波动性volatility 波动 fluctuation, variation 拨款fund appropriation 拨款条例appropriation provisions 补偿compensate 补充备案additional filings 补给活动supporting activities 补救remedy 不存在的 nonexistent 不得挪用non-appropriation 不得替代条款non-substitution clause 不动产抵押投资管道 REMIC (real estate mortgage investment conduit) 不动产性融资nterim real estate financing 不动产和动产real property and personal property 不动产、厂场或其它设备(设备) capital goods, plants or other equipment (the equipment) 不合格设备 non-conforming equipment 不可撤销的irrevocable 不可撤销的租赁协议 non-cancellable lease 不可证券化的unsecuritizable 不利的税收后果adver

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档