网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

(中英对照)家庭矛盾剧本--家庭战争之离家出走.doc

(中英对照)家庭矛盾剧本--家庭战争之离家出走.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
家庭战争之离家出走 The family war of the Runaways 编剧:李冰洁 Lynette: Li Bingjie 主要人物: The main character: 海晚晚的妈妈(简称妈) The late mother (the mother ) 海晚晚的爸爸(简称爸) The late father (the father ) 海 晚 晚(简称海) At night (the sea ) 旁 白(简称旁) Beside the white (the next) 正文开始 Start of text 第一幕 The first act 晚:我叫海晚晚,今年一十四,别看个不大,咳……,烦恼真不少。 Late: I call at night, this year fourteen, dont look a little, cough ... ... , trouble really many. 妈:晚晚,早上起来怎么又开始愣神儿,刷牙了没?洗脸了没?吃饭了没?你看看你,衣服领子怎么只有一边?另一边呢? Mom: late night, rise in the morning how began to stare blankly, brush your teeth? Wash your face? Eat yet? You have a look your collar, how just one? The other side? 晚:行了,行了!闹心不闹心!我在家可受管制了,不让玩电脑,不让看电视,周末也不让去逛街。咦(作惊讶状),我的写的小说呢?妈,是不是你动了我的东西? Late: the line, the line! Dont you feel disturbed! I am at home can be regulated, not to play computer games, not to watch TV, nor let go shopping on weekends. Why ( do supprised ), I write fiction? Mom, is it right? You move my stuff? 爸:不是你妈妈,是我。你还敢问,你看看你一天不务正业,刚考完试你就臭美上了,看你考啥样。而且你那小说写的也不好啊。 Dad: not your mom, is my. You have to ask, you have a look of your day job, after the exams you smug on, see what you do. And you that story is not good. 晚:我乐意。再说了,我们同学中好多在写小说,我…... Late : I am willing. Besides, our students a lot of writing a novel, i ... ... 爸: (打断女儿)写小说的那些同学学习好吗?是不是全是学习差的?你是不是也要和他们一样?你…… Dad: (interrupting the daughter ) wrote the novel the students study well? Is it right? All learning difference? Is it right? You will like them? You ... ... 晚: (打断爸爸)行啦行啦,成天的麽叽,烦不烦,都让你麽叽傻了。(背起书包就要走) Late: (interrupting dad) line line, or at all, do not trouble trouble, let you grumble. ( to carry the bag to go ) 妈:一说你就不耐烦,哎!头发还没梳呢!咳!这孩子那上梳子吧。 Mom: you just said impatiently,! His hair is not comb! Cough! The child that the comb. 爸:都是你惯的! Dad: are you used to! 妈:(没好气儿)对,就我惯她,你不惯,哼! Mom: ( no annoying to me ), she used to, you are not accustomed to, huh! 第二幕 The second act 旁:考试之后,开始发卷子。 Next: after the exam, began handing out the papers. 晚: 啊!73分!不会吧!毁了 !这次玩完了!(垂头丧气的回家) Late:

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档