- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
孔子矜正文
Chapter1 Introduction
To cater for the needs of foreign tourists, almost all the names of scenic spots in the attractions are translated into English. Chinese scenic spots are attractive to foreign tourists thanks to the complicated, geographical environment and multi-cultural customs. However, due to the language and cultural barriers some existing translation versions of attractions have met with various problems and defects that are difficult for foreigners to understand and even mislead the tourists. The Chinese names of scenic spots are always endowed with strong cultural backgrounds.
The English translation of the names of Chinese scenic spots plays a significant role in tourism translation. The first reason is that the names of the scenic spots are just like the names of people, which are signs to distinguish them from others; the second reason is that the names of scenic spots always reflect the unique local culture, and the third reason is that the quality of C-E translation of the names of scenic spots directly decide if the scenic spots are attractive to the potential tourists, for people in other countries can only know our Chinese attractions by reading tourism brochures, guidebooks, travel magazines., or through internet. In this case the names of scenic spots are definitely the first-see and give the potential tourists the first impression. Owing to the above reasons, we think that qualities of the English translation of the Chinese names of scenic spots must influence the development of the tourism. So this paper aims to introduce a functional view of translation theories to the study. Through classifying the scenic spot names and analyzing the problems ,this paper tries to find the principles and methods of translating the names of scenic spots.
Chapter2 Kinds of scenic spot names
Scenic spot names include the specific geographical names, with Chinese traditional characteristics of architecture and landscape name, the meaning of the name o
您可能关注的文档
- 天台山防雷设计方.doc
- 天宇名园深坑挖土及降水施工方案.doc
- 天安餐饮业食品安全管理信息系统项目计划书.doc
- 天大考研 外建史重点图集.ppt
- 天山雪鸡人工养殖繁育技术.doc
- 天平实验报告.doc
- 天平校准记录.doc
- 天桥竣工验收报告.doc
- 天正公司是由具有建筑设计行业背景的资深专家发起成立的高新技术企业.docx
- 天水华庭置业顾问培训计划.doc
- 2024年山东德州夏津县融媒体中心招聘4人历年高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解.docx
- 2024年山东济南历城区卫生健康局所属事业单位招聘50人历年高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解.docx
- 2024江苏徐州锡沂高新技术产业开发区招聘50人历年高频难、易点(行政职业能力测验共200题含答案解.docx
- 2024年山东德州职业技术学院招聘49人历年高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解.docx
- 2024年山东德州高级师范学校招聘工作人员12人高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解.docx
- 2023年12月恩施巴东县“才聚荆楚·智汇恩施”第二次专项事业单位工作人员7名笔试近6年高频考题难、易错点荟萃答案带详解附后.docx
- 2023年12月广东广州市黄埔区机关事务管理局招考聘用政府雇员笔试近6年高频考题难、易错点荟萃答案带详解附后.docx
- 2023年12月广西马山县纪委监委机关面向社会公开招考基层廉洁监督员及防贫监测员笔试近6年高频考题难、易错点荟萃答案带详解附后.docx
- 2023年12月广东广州市增城区招考聘用教师(上海设点)92人笔试近6年高频考题难、易错点荟萃答案带详解附后.docx
- 2023年12月广东省茂名市电白区赴高校现场公开招聘62名教师314笔试近6年高频考题难、易错点荟萃答案带详解附后.docx
文档评论(0)