歌剧院的幽灵2.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
歌剧院的幽灵2

Chapter 2 The directors of the Opera House The Opera House was?famous, and the?directors?of the Opera House were very important?men. It was the first week of work/ for the two new directors, Monsieur Armand Moncharmin and Monsieur Firmin Richard. In the directors?office?the next day, the two men talked about Joseph Buquet. 歌剧院很著名,而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。这是两位新经理阿尔芒?蒙沙曼先生和菲尔曼?理查德先生上任的第一个星期。第二天,在经理办公室里,这两位先生谈起了约瑟夫?比凯的事。 It was an?accident, Monsieur Armand said?angrily. ’Or Buquet?killed?himself.’ “这是个意外事故,”阿尔芒先生气愤地说,“要不然比凯就是自杀的。” An accident?…Killed himself? Monsieur Firmin said.’ Which?story?do you want, my friend? Or do you want the story of the?ghost? “意外事故?……自杀?”菲尔曼先生说,“你想要听一类故事,我的朋友?或者说你想听一个关于幽灵的故事?” Dont talk to me about ghosts! Monsieur Armand said.’ We have 1,500 people working for us in this Opera House, and?everybody?is talking about the ghost. Theyre all?mad! I dont want to?hear?about the ghost, OK? “不要跟我谈关于幽灵的事!”阿尔芒先生说,“这个歌剧院里有1,500人在为我们工作,而每个人都在谈论关于幽灵的事。他们都疯了!我不想听到关于幽灵的事,行不行?” Monsieur Firmin looked at a?letter?on the?table?next to him. 菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。 And what are we going to do about this letter, Armand? “那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?” Do??cried?Monsieur Armand.’ Why, do nothing, of?course! What can we do? “做些什么?”阿尔芒先生叫道,“为什么,什么也不做,当然!我们又能做些什么呢?” The two men read the letter?again. It wasnt very?long. 两位先生又读了一遍这封信。信并不很长。 To the new directors 致新任经理们 Because you are new in the Opera House, I am writing to tell you some?important?things. Never sell?tickets?for Box 5;?that is my box for every?opera?night. 因为你们是歌剧院的新任经理,所以我写信告诉你们一些重要的事情。不要出售5号包厢的票;那是我观看每一场晚场歌剧的包厢。 Madame Giry, the door?keeper, knows all about it. Also, I need money for my work in the Opera House. I am not?expensive, and I am happy to take only 20,000 francs a?month. That is all. But please?remember, I can be a good friend, but a bad?enemy. 吉丽夫人,那位看门人,知道这一切。除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。我要价并不高,一个月拿两万法郎我就感到满足了。就这些。但是请记住,我会是一个好朋友,也会是一个死对头。 O.G. O.G.(注: O.G即 Opera Ghost的缩写。) Dont sell tickets for Box 5! 20,000 franc

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档