中国饭菜翻译.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国饭菜翻译

川菜英文菜单【全】(附带所有食物的英文名称)2010年11月11日 18:58:23 首先来看下爆笑的川菜名译法: 红烧狮子头:red lion head(红色狮子的头)、burnt lions head(烧焦的狮子的头)? 四喜丸子:Four glad meatballs(四个高兴的肉丸子)? 皮蛋:100-year egg(一百年的蛋)? 童子鸡:chicken without sexual life (没有性生活的鸡)? 铁板烧:iron flooring cremation(铁做的板用来烧)? 澳大利亚人杰克不久前和女友到四川旅游,在成都一知名川菜馆被服务员递上来的菜谱吓了一大跳。只见让人垂涎欲滴的川菜图片旁,赫然标注着Husband and wifes lung slice(丈夫和妻子的肺切片)、Bean curd made by a pockmarked woman(满脸雀斑的女人做成的豆腐)……这让他们感到反胃,立即逃离了这家川菜馆,并表示再也不吃川菜。? 这样的情况将来可能不会再发生了。记者昨日获悉,受四川省委、省政府委托,四川省旅游局、省外事办、省对外友好协会,以及四川省烹饪高等专科学校、四川省美食家协会于2008年联合启动的“经典四川菜点菜名翻译”科研项目结出了硕果:大型图书《中国川菜》(中英文标准对照版)正式出版。该书共收纳经典川菜180道,用中英文对照的方式首次对川菜的英文译名进行了规范。? 文化有差异 川菜译名太难懂? 据四川烹饪高等专科学校外语系老师张媛介绍,川菜的英文译名之所以出现偏差,主要源于中外文化的差异,以及中英文的表达差别。按照英语国家的习惯,菜名一般开门见山,如烤牛肉就直接用Roast(烤) beef(牛肉)来表达,而中国的菜名则较为艺术化,讲究意境,“比如中国的‘推纱望月’,就连很多中国人都难搞明白是一道什么菜,更不用说外国人了。”? ? “一些高档酒店、餐馆推出的英文译名都是自己的工作人员翻译的。”张媛说,这导致川菜英文翻译常常出现词不达意的现象,以至于让外国人难以理解。? 不用麻烦 特色元素直接音译? 对此,中国烹饪名师、四川烹专副教授、川菜发展研究中心副主任陈祖明说,英文可以直接音译成中文,中文也同样可以直接音译成英文。如今,川菜中的麻婆豆腐被直接音译成“Mapo tofu”,已得到外国人的普遍认同。按照这一规律,川菜中的麻辣、串串(串串香)、担担(担担面)、钵钵(钵钵鸡)等广为人知的特色元素在《中国川菜》中就被直接音译成了“mala”、“chuanchuan”、“dandan”、“bobo”。于是,夫妻肺片被直译为“Fuqi Feipian”,为让老外看懂,还加上了注解(Sliced beef offal in chili sauce),意为“辣椒油拌牛内脏”……? 据悉,省旅游局、省外事办、省对外友好协会等部门正筹划将这一标准进行推广。省美食家协会、省烹饪协会也已开始动员数百家餐饮企业和非餐饮企业参照标准逐步进行统一。此外,这一标准还被送到上海世博会,面向全国和世界推广这一标准译法。 ? ? 接下来就是给力的了: 不好意思,打个小广告 温馨提示: ?如果您对川菜感兴趣,请点击并关注公共主页——川菜? 如果您喜欢本日志,请分享给您的朋友! 您的分享是我们前进的动力!~ ? 1.宫保鸡球Kung Pao Chicken? 2.四川牛肉Szechuan Beef? 3.四川虾Szechuan Prawns? 4.鱼香茄子Braised Egg plant? 5.麻婆豆腐Bean Sauce Tofu? 头盘餐前小品Appetizers? 1.各式刺身拼Sashimi Platter? 2.锅贴Pot Sticker? 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)? 4.鸡沙律Chicken Salad? 5.酥炸大虾Fried Prawns? 6.酥炸生豪Fried Oysters? 7.酥炸鲜鱿Fried Squid? 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish? 9.五香牛展Special Beef? 10.白云凤爪Chicken Leg? 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts? 12.脆皮春卷Spring Rolls? 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork? 汤羹类Soup? 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck? 2.红烧鸡丝翅Chicken Sharks Fin Soup? 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup? 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup? 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafoo

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档