考研英语词汇翻译.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研英语词汇翻译

研究生英语考试复习资料 Translation 1. Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其他形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。 2. But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. 译文:但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。 3. Since psychological traits depend so much upon experience, it is to be expected that they will reflect it. 译文:由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。 4. The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. Such people are not bothered by defeat. 译文:乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、运气不佳或其他人可能造成自己的失败。这些人从不为失败所困扰。 5. Babies and children deprived of love have been known to develop a wide variety of problems-for example, depression, headaches, physiological impairments, and neurotic and psychosomatic difficulties-that sometimes last a lifetime. 译文:大家已经知道,得不到爱的婴儿和儿童会有各种各样的问题, 比如说忧郁症、头痛、生理缺陷、神经病或精神疾病,这些病有时会伴随他们一生。 6. Arranged marriages provide a good example both of how prospective lovers are brought together and how cultural values and practices limit the choice of partners. 译文:包办婚姻给我们提供了一个很好的例子,告诉我们未来的爱人是如何相识的,文化价值和习俗又是如何限制了伴侣的选择。 7. But now it is realized that supplies of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. 译文:可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年”,也就是说,经过若干年后,这些矿物质的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 8. Yoga stretches are used by physical therapists and professional sports teams, and the benefits of yoga are being touted by movie stars and Fortune 500 executive. 译文:瑜伽已被理疗专家和职业运动员广泛采用,做瑜伽的好处也被电影明星和《财富》杂志世界500强的企业执行官们争相传颂。 9. It therefore becomes more and more important that, if student are not to waste th

您可能关注的文档

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档