网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中国日报 5月第2周热词汇总.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国日报 5月第2周热词汇总

【翻译硕士】2016 年中国日报 一周热词 连载【以下为中国日报 5 月第 2 周热词】5 月第 2 周的新闻热词有:1.中国签署多边税收协议:multilateral agreement on tax matters2. 器 官 转 运 绿 色 通 道 建 立 : fast channels /green passage for organ transportation3.中小学将整治校园欺凌:school bullying4.9 省市试点导游自由执业:freelance tour guide 5.迪士尼运营测试遭吐槽:trial run 6.巴西总统面临弹劾审判:impeachment trial=======多边税收协议multilateral agreement on tax mattersChina signed a multilateral agreement on tax matters as a part of efforts to share tax information of multinational companies to fight international tax avoidance. 近日,我国签署了一项多边税收协议,作为共享跨国企业涉税信息从而打击国际避税行为的努力的一部分。?国家税务总局(the State Administration of Taxation)局长王军 12 日与加拿大、印 度、以色列和新西兰税务局长一起签署多边税收协议(multilateral agreement on tax matters),承诺将自动交换跨国企业集团(multinational enterprise group)按照各国国 内法要求编制的转让定价国别报告(country-by-country report of transfer pricing)。?《转让定价国别报告多边主管当局间协议》是第十届税收征管论坛大会的重要 成 果 之 一 (one of the great fruits of the Tenth Meeting of the Forum on TaxAdministration) , 也 是 经 济 合 作 与 发 展 组 织 (the Organization for Economic Cooperation and Development, OECD)协调举行的第二次多国集体签署仪式。截至 目前,协议签署国已达 39 个。协议要求全球合并收入超过 7.5 亿欧元的跨国企 业集团(international firms with total annual revenue over EUR750m),由其母公司 (holding company)向所在国税务机关按年报送集团全球所得、税收和业务活动的 国别分布情况及其他指标。?该协议的签署是落实二十国集团(G20)领导人对税基侵蚀和利润转移项目 (Base Erosion and Profit Shifting)的承诺,推进全球税收合作(boost international cooperation on tax issues),打击国际逃避税(fight global tax evasion),加强政府间 的税收信息交换(strengthen inter-government sharing of tax information)的重要举 措。[相关词汇]独立交易原则 arms length principle 无形资产 intangible asset 不公平关联交易 unfair related transaction 税基 tax base税制 taxation system 税负 tax burden 器官转运绿色通道fast channels /green passage for organ transportationChinas health, police and transportation authorities have jointly established a green passage for human organ transportation to minimize delivery times and help more patients survive.我国卫生、公安、交通运输部门日前联合建立人体器官转运绿色通道,旨在实现器官转运时间最小化,从而帮助更多患者存活。?多部门日前联合印发《关于建立人体捐献器官转运绿色通道的通知》,希望通 过建立绿色通道(green passage) , 确保捐献人体器官转运流程(transportation process)的通畅,提高捐献人体器官

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档