2016考研英语英汉翻译通用.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016考研英语英汉翻译通用

考研英语翻译技巧增词、减词与换词1. As a biographer knows, a person’s early life and its condition are often the greatest gift to an individual.正如传记作家所知的那样,一个人的早期生活及环境通常是他一生中最大的礼物。2. Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline.过去的两次危机均导致两位数通货膨胀和全球经济衰退。3. The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed.我们的世界正在经历有史以来最大的一波兼并和收购浪潮。4. Newspapers are becoming more balanced businesses, with a healthier mix of revenues from readers and advertisers.报纸越来越成为收支平衡的生意,来自于读者和广告商的收益比例协调。5. He is publishing a paper which not only suggests that one group of humanity is more intelligent than the others, but explains the process that has brought this about.他的正在发表的一篇论文不仅暗示出某个人类群体会比其他群体更聪明,还解释了这种现象产生的过程。6. In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme.在物理学中,有一种方法将这一寻求一致性的冲动发挥到极致。7. If a farmer wishes to succeed, he must try to keep a wide gap between his consumption and his production.农业生产者想要成功,就必须尽量多生产而少消费。长句的截断1. Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate.大量研究发现,发展中国家中受过良好教育的人尤其可能选择移居他国。2. The substantial buying power of such an agency would strengthen the public prescription-drug insurance plans to negotiate the lowest possible purchase prices from drug companies.该机构实质性的购买力会巩固公共处方药保险计划,从而与药品公司谈判,以尽可能获得最低价格。3. The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.行为科学的改变很缓慢,这部分是由于解释性术语通常是直接观察到的,部分是由于很难发现其它形式的解释。4. The southern states would not have signed the Constitution without protections for the peculiar institution.如果不保护南方各州的制度,他们当时就不会签署宪法。5. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.在已经经历了一次痛苦的“不可持续”时期之后,他清楚地意识到,以可持续性为导向的价值观必须通过每日行动和抉择来得到表达。被动态译法1. Wo

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档