卡梅伦辞职演讲(中英文对照).docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
卡梅伦辞职演讲(中英文对照)

?The country has just taken part in a giant democratic exercise –perhaps the biggest in our history. Over 33 million people –from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar–have all had their say. 这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。?We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.?我们应该为这个事实感到骄傲。在这片国土上,我们相信这些岛屿上人民做出重大选择。?We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.?我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。对此我们已经做到了。?The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.?英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。?I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those whoput asideparty differences to speak in what they believed was the national interest.?我要感谢在这场公投里和我持相同意见的每个人,这其中包括摈弃政党偏见来表达他们对国家利益信念的所有人。And let me congratulate all those who took part in the Leave campaign –for the spirited and passionate case that they made.?同时,让我向所有脱欧派人士的努力和热情表示祝贺。?The will of the British people is an instruction that must be delivered.?英国人民的意愿,必须服从。?It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.?这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点。?So there can be no doubt about the result.?因此对这个结果不应持有疑问。?Across the world people have been watching the choice that Britain has made.?全世界的人民都已经看到了英国做出的决定。?I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.?我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲。And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in your circumstances.?另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保证,你们的现状不会立刻发生改变。?There will be no initial chan

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档