- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
雅思99个句子-好
雅思99个句子
1. Typical of the grassland dweller/s[居住者] of the continent is the American antelope[羚羊], or pronghorn.
1. 大陆典型的草原动物是美洲羚羊,或称叉角羚。
2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol[苯酚 as a general antiseptic[防腐的] has been largely discontinued[废止]. 由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce sth consumers consider useful or desirable[令人想要的]. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse垃圾. //一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague[含糊的] expressions that only obscure[模糊的] one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize使个人化 them with warmer interiors.随着办公室的日益自动化设计师们正试图利用较为温暖的内部装饰来使其具有亲切感。9. The difference between libel[诽谤] and slander[造谣] is that libel is printed while slander is spoken.
诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。10. The knee is the joints where the thigh[大腿] bone meets the large bone of the lower leg.
11. Acids are chemical compounds that, in water solution[溶液], have a sharp taste, a corrosive[腐蚀的] action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.
11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。12. Billie Holiday’s reputation[名声] as a great jazz-blues singer rests on[建立在 her ability to give emotional depth to her songs. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。
13. Essentially, a theor
您可能关注的文档
- 九歌英译张卫(最终稿).doc
- E-prime时间问题.doc
- Oracle物化视图语法.doc
- 做人最高境界:知行合一、道术兼修、内圣外王.doc
- 询盘回复模板2.doc
- 销魂27句(03版)(姜慧云).doc
- 谓语动词的各种时态.doc
- 300WLED英文说明书A6版面PRQLIGHT.doc
- 钢铁行业常用英语词汇.docx
- 商务英语翻译A.doc
- 2024-2030年中国医疗卫生十四五期间行业发展分析及竞争格局与发展战略研究报告.docx
- 2024-2030年中国医疗器械气缸行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国化学机械抛光设备行业发展动态及应用前景预测报告.docx
- 2024-2030年中国十三醇市场竞争力深度研究及投资战略可行性报告.docx
- 2024-2030年中国十六十八醇行业前景趋势分析及发展潜力评估研究报告.docx
- 2024-2030年中国区块链在制药中的应用行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告.docx
- 2024-2030年中国医用一次性手术衣行业深度调研及投资前景预测研究报告.docx
- 2024-2030年中国化工泵行业发展分析及发展前景与趋势预测研究报告.docx
- 2024-2030年中国单相并网逆变器市场深度调研与发展前景预判报告.docx
- 2024-2030年中国半无烟煤市场发展战略与前景创新竞争力分析报告.docx
文档评论(0)