国际化进程中中医药翻译问题及对策.pdfVIP

国际化进程中中医药翻译问题及对策.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际化进程中中医药翻译问题及对策

州嗲宄『乡 2011年 10月 第25卷 第5期 JournalofChizhouCollege 0ct.2011V01.25 No.5 国际化进程中中医药翻译问题及对策 翟连珍 (安徽 中医学院 国际教育交流学院,安徽 合肥 230038) 摘【要】中医药翻译是中医药国际化的障碍因素之一 。中医药翻译对于中医药国际化的意义重大。在中医药国际化过程中,中医药翻译 存在 中医药翻译难、翻译乱、起步晚等问题,需要从加强古汉语文化修养、加快双通人才的培养、尽早尽可能统一名词术语的翻译标准等方面 采取措施 ,推进 中医药国际化进程。 [关键词1中医药翻译;中医药国际化;障碍;对策 [中图分类号13l5 文【献标识码】A [文章编号J1674~l102(20l1)05—01l5—03 中医药是中华 民族世代医学临床经验 的总结 唐、宋、元、明、清,直到今天。其汇聚了从古之今的 积累,视人和 自然为统一整体,即 “天人合一”,综 自然、文、史、哲及其他各学科知识 ,凝聚了上至天 合考察病人的情感、精神、环境等复杂因素.寻找疾 文下至地理的各类信息及释道儒三教的教义及诸 病的根源,用天然药物及传统方法从疾病源头治疗 子百家的思想.从理论到实践都有着与西医既然不 疾病。中医药走出国门、走 向世界是国际趋势。是人 同的独特体系;它把天、地、人、神 (精神)看做是一 心所 向。随着 中国加入WTO,世界上越来越多的国 个综合体,天人相关、腹脏相关、行神相关等,一直 家和地区对 中医药——天然药物和 自然疗法投来 以来都被 国人称之为 “国粹”和 自“四大发明”之后 了羡慕和关注的眼光。然而中医药国际化的速度和 的 第“五大发明”。“中医药翻译难”一直是学术界公 程度却远远不如人意,相比与西医药在 中国(西医 认的话题 。中医药学追求 的是一种 阴‘阳汇通之 医’,它要求学习者不仅要掌握辩证论治的医道 ,而 药已渗透到中国的角角落落,赚得盆满钵溢),中医 且还要上知天文 、下知地理 、中晓人事 。如果没有深 药国际化的速度慢、程度低 ,中医药迟迟未能在世 厚的文化底蕴便无法领悟其 中的真谛 !中医难 ,翻 界上得到广泛的推广和应用 。甚至世界上还流传着 译中医药文化就 自不用说 。中医药翻译专家李照国 “中医还不是医,中药还不是药”的说法 .中医中药 教授在撰写 《内经》译感时曾这样感叹:2“0多年来 只在世界上极少数国家和地区拥有合法地位 。据调 我如农夫一般 ,Et复一Ft地耕耘在中医英译这块希 查:在国际中药市场上 .中国仅 占不到 5%的销售 望的田野上 但却很少享受过春花秋实带给农夫的 额,且我 国中药出口是 以原材料和初级品为主;在 那般喜悦”[21。他还曾将中医药翻译 比做 “藕梢”,中 欧美 国家我国的中成药只能以保健食品的方式进 医药原文如 “藕头”,借此说明翻译中医药文化之艰 入 ;在东南亚和美国等 国,医师开出的中药无法进

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档