- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学教育
从莫言获奖看中国文学翻译
圃视 京江
内容摘要:2012年中国作家莫言获得诺贝尔文学奖。百年梦圆让人兴奋,也让人深思。莫言获奖,翻译有功,
而中国文学翻译还很落后,大大阻碍 了中国文学,中国文化的国际化进程。中国当代文学,特别是翻译界,更应
该抓住机遇,自我反省,谋求合力,更好的进行中国文学译介工作。
关键词:莫言 诺贝尔文学奖 中国文学 文学翻译
莫言,原名管谟业 ,山东高密 点。网络传言 “没有安娜 ,就没有 家获奖极少,作品翻译成为通往
人 ,2012成为第一个获得诺贝尔 莫言今天的成功。”[1l陈安娜,瑞典 诺贝尔文学奖道路上的一道厚厚
文学奖的中国作家。他的获奖理 翻译家,从事翻译现代中文作品, 的障碍。在中国当代小说家中,莫
由是:“通过幻觉现实主义将民间 莫言的 红《高粱家族》、《天堂蒜苔 言是作品被译介成外文的数量第
故事、历史与当代社会融合在一 之歌》、生《死疲劳》,皆由她翻译。 一 人。文学研究专家一致认为,莫
起。”诺贝尔文学奖评委会主席佩 我们可以这么认为 ,陈安娜让莫 言获奖是他个人的光荣 ,更是国
尔 ·韦斯特伯格这样评论:“……他 言作品重生。知名文化人陈丹青 际文学界对中国现当代文学的肯
充满想象力 的描写令我印象深 表示,对于莫言获得诺贝尔文学 定 ,特别值得重点关注的是他作
刻。莫言不仅是中国最伟大的作 奖表示祝贺,同时,也为其翻译陈 品的翻译家们。
家,也是世界上最伟大的作家。” 安娜感到高兴。莫言获奖,她是决 美国格林奈尔大学中国语言
兴奋之余也不免黯然 ,中国 定因素。可以说 ,如果没有出色的 文学终身教授冯进认为,翻译的
近代史上,对文学做出巨大贡献 翻译家把知名作家的知名作品翻 威力在莫言获得诺贝尔文学奖中
且具有影响力的作家 ,造诣于莫 译成外文 ,就会制约该作家作品 得到了充分的展现。莫言的作品
言之上者比比皆是,为何我们迟 在国外的传播性和影响力。嘲 超‘越 了地区 、种族 、族群的局
了半个世纪才等来这一荣誉? 《新杂志》主编严峰认为,莫 限’,而翻译让原来的文本超越语
一
. 奠言获奖与外文翻译 言得奖得宜于两个方面:作品本 言的局限而更加扣人心弦,发人
当莫言作为首位中国作家获 身的实力和其 国际化接受程度。 深省 。
得诺奖时,其作品的瑞典语译者 诺贝尔文学奖设立 已经有100年, 诺奖评委马悦然曾说 :“中国
陈安娜也成为中国读者关注的焦 而用非西方语言的进行创作的作 文学早就该走向世界,但翻译成
学教育
外文的著作太少。” 德国汉学家 响。一个运用本族语写作的亚洲 出:国外对中国作品的翻译和出
顾彬认为,在中国有许多更好的 作家 ,没有完备 、流畅、恰当的翻 版是随意的,偶然的,没有计划和
作家 ,没有获得国际影响,是因为 译的帮助,很难获得主要靠阅读 系统。他进一步建议 ,中国政府与
没有遇到优秀的译者 ,作品没有 西方语言文本的诺贝尔文学奖评 学术界形成合力,最好能制定一
被译成外文。要想获得诺贝尔文 委的青睐。谭五昌教授曾表示,一 个系统全面且有所侧重的中国当
学奖,必须有优秀的文学翻译 ,能 个优秀的翻译家会影响作品在国 代文学作品翻译计划,并给予相
使其作品在国际文坛获得较高的
文档评论(0)