新视界大学英语综合教程第三册unit 5 Active reading.ppt

新视界大学英语综合教程第三册unit 5 Active reading.ppt

  1. 1、本文档共140页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新视界大学英语综合教程第三册unit 5 Active reading

1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * * * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * * * * 1 * * 1 * 1 * * * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * 1 * Language in Use 2 We treat socializing as if it’s a frivolous diversion from the tasks at hand rather than an activity that is essential to our well-being as individuals and as a community. 我们把交际当做了手头诸多任务中一个不起眼的小插曲,而不是一项对于我们个人或集体的利益都很重要的活动。 3 We may have isolated ourselves without entirely meaning to, but we also have ended up in a place that looks a lot like where we always knew that we were supposed to stand. Language in Use 也许我们孤立自己并非完全出于本意,但是我们最后所处的处境,和我们一直的预期非常相近。 Language in Use 4 The truth is that if one can bring oneself to acknowledge loneliness, half the battle is won. It is not an easy half of a battle, however. 事实是,如果有人能承认自己孤独,那么这场战役他就赢了一半。但这一半却不是那么容易赢得的。 Language in Use 5 Small daily choices – whether to go to a local store or order off the Internet, whether to pick up a ringing telephone or let it go to voicemail, whether to get together with a friend or pop in a DVD – end up defining one’s social world. 日常生活中的小选择——是去当地的实体店还是在网上订购,是接起正在响的电话还是让对方语音留言,是与朋友聚聚还是自己看光碟——最终定义了一个人的社交世界。 ? Translate the sentences into English. 1 大城市是他最不愿意居住的地方,因为他无法忍受那里的拥挤和喧闹。(the last place … that …; bustling) The big city is the last place that he wishes to live in, for it is so bustling and crowded there that he finds it hard to bear. 2. 现代生活的快节奏意味着人们没有更多的时间用于人际交往,因此人与人之间显得很淡漠。 (not + present participle; hence) The fast pace of modern life means people not having enough time for personal communication; hence the indifference between people. Language in Use 3 过去邻居们经常互相串门,但现在大家都习惯把自己关在各自的家里,没什么事几乎不来往。(used to; stay connected) Neighbours used to visit each other regularly. But now they are used to staying at home a

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档