不查词典你可能会弄错的英文词汇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
不查词典你可能会弄错的英文词汇

不查词典你可能会弄错的英文词汇bank holiday 公共假期bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家coming of age 成年crows feet 鱼尾纹drawing room客厅living room 就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawing room,但这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。如:A recent drought caught the government flat-footed. fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。这些就是所谓的estate of the realm;近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。bean 四季豆full of beans 精力充沛,不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。gray matter大脑皮层表面的灰质white matter大脑里面是白质green bean 四季豆hard shoulder 不是硬肩膀,是路肩headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为heavy duty 耐用hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。industrial action 罢工之类的手段labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round。是指大公司每年到各大学征才的活动。大概就是招聘会。moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意mug shot 不是被马克杯击中,拍照存档mug现在被译为马克杯。18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。on the couch看心理医师couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas. 是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。free shipping 免费邮寄1.词汇类    lover 情人    busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)    busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)    heartman 换心人(不是“有心人”)    mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)    eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)    personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)    sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)    confidence man 骗子(不是“信得过的人”)    criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)    service station 加油站(不是“服务站”)    rest room 厕所    dressing room 化妆室    sporting house 妓院    horse sense 常识    capital idea 好主意    familiar t

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档