转写和译音是两个不同的概念研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国科技术语/2012年第 5期 转写和译音是两个不同的概念 冯志伟 (杭州师范大学外国语学院,浙江杭州 310018) 摘 要:分析了转写和译音这两个名词的含义,并分别举例说明了区分这两个概念 的必要 联系国际标准里的规定,指出转写和译音是两个不同的概念。 关键词:转写,译音,逆转写 中图分类号:N04;H083 文献标识码 :A 文章编号:1673—8578(2012)05—0032—03 TwoDifferentConcepts:TransliterationandTranscription FENG Zhiwei Abstract:In this paper,the authordiscussed two differentterms in linguistics:transliteration and transcription.Transliteration isthe operationwhich consistsofrepresenting the charactersofan entirely alphabeticalsystem ofwritingby the charactersofthe conversion alphabet . Transcription istheoperation whichconsistsofrepresentingthecharactersofalanguage whatevertheoriginalsystem ofwriting,bythe , phoneticsystem oflettersorsignsoftheconversionlanguage . Transliterationisreversible,whiletranscription isnotstrictlyreversible A transcriptionsystem isofnecessitybasedontheorthographicalconventionsofa conversionlanguageand itsalphabet.Transcriptionmaybeusedfortheconversionofallwritingsystems . It istheonlymethodthatcanbeusedforsystemsthatarenotentirelyalphabeticalandforallideOphOnOgraphic writingsystems(Chinese,Japanese,etc.). Keywords:transliteration,transcription,reverse 笔者在 《现代术语学引论》(增订本)E1]中提 进行完全的、无歧义的、可逆的转换。因此,转写是 出,在术语工作中进行不同字符的 “转换”(eonver. 针对拼音文字系统之间的转换而言的。 sion)时,应当严格区分 “转写”(transliteration)和 例如,俄语中的 “环境”这个术语,基里尔字母 “译音”

文档评论(0)

精品课件 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档