Lecture Seven比较句的翻译 商务英语翻译课件.ppt

Lecture Seven比较句的翻译 商务英语翻译课件.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture Seven比较句的翻译 商务英语翻译课件

等比句式 1 as...as... “既……又……”,“同……一样”。 Containerization is an efficient mode of shipment because it is as simple as time saving. 集装箱化是一种高效运货法,因为这种方法既省时又简单。 We have kept business relationship with GoodYear for years as it was as creditable as ever. 我们与固特异公司保持多年的商业关系,理由是该公司一贯讲信用。 2 no more than...和no more...than翻译成“……同…一样” A home without love is no more a home than a body without a soul is not a man. 没有爱的家不称其为家,正如没有灵魂的躯体不称其为人一样。 Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and more serious faults. 有头脑的人不会指望广告里说的都是真的,同样也不会指望申请工作的人会说出自己的缺点和严重过失。 3 A is to B what C is to D和 A is to B as C is to D翻译成汉语的“A对于B,如同C对于D”。 Capitals are to the business what food is to men. The talented are to the company as capital is to the company. 4 may as well...as和might as well...as 这两个结构都表示“……如同……一样”,“……犹如……”。 One may as well make buiness transactions via the Internet at home as do business with the other party in person 人们在家里通过因特网进行交易,如同亲自与对方做生意一般。 5 No less...than和no less than 某些no less...than结构相当于as...as...,通常翻译成“同样”,“既……也……”。 no less than是no more than的反义词, no more than可翻译成“只不过”,而no less than可翻译成“多达”,“无异于”。 Sufficient funding is no less necessary than good management to the normal operation of a firm. 充足的资金和良好的管理对公司的正常运转同样重要。 The Chinese government decided to make a purchase of no less than 30 civilian aircrafts from the Boeing company. 6 as it is 接在假设句之后一句的句首,表示实际情况与假设正相反,可译成“而实际上”,“可是现在”等; 当as it is放在句尾或名词、代词后时,表示“按现状,如实地”,可有复数形式和变化形式。 We hoped things would go better, but as it is they are getting worse. He finds fault with me as I am without having anything better to suggest. 差比句式 1 more than与more...than... 前者翻译成“不止”,“不只”,“不仅仅”,“极其”等,后者除了表示比较之外,还可以代替rather...than...,可以翻译成“与其说……不如说……”。但是在英语的more...than...结构中,往往肯定than前面的部分,而在汉语的“与其说……不如说……”的结构中,往往肯定后面的“不如说……”,因此在翻译成汉语时应将than前后两个部分互相交换位置。 Less than这个结构有时可以翻译成“与其说……不如说……”。 I suspect more than a few men have encountered the

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档