- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.没有晚清、何来五四
现代文学史 何谓文学? 众所周知,一个人花费数年时间埋头多所大学研究文学而最终还能感到文学的乐趣,那是很困难的。很多大学的文学课程之设置似乎就是要阻止人欣赏文学作品,因而那些仍然能够享受文学作品的过来人不是被认为英雄就是被看作怪物。 “文学”,正如罗兰·巴尔特所说,“是被教出来的东西。” [英]特雷·伊格尔顿《二十世纪西方文学理论》,伍晓明译,陕西师范大学出版社,1986年,第240、248页 文学史如何叙述 在文学史中,简直就没有完全属于中性“事实”的材料。材料的取舍,更显示对价值的判断;初步简单地从一般著作中选出文学作品,分配不同的篇幅去讨论这个或那个作家,都是一种取舍和判断。甚至在确定一个年份或一个书名时都表现了某种已经形成的判断,这就是在千百万本书或事件中何以要选取这一本书或这一事件来论述的判断。 韦勒克《文学理论》第32页,三联书店1984年。 现代文学的开端与结束 关于开端的几种观点 1919.5.4 1917.1 1898 时间概念 现代性的概念 没有晚清、何来五四 (王德威《被压抑的现代性:晚清小说新论》 ) 晚清对五四新文学的影响: 1.晚清强化和提高了小说和戏剧两种文体的地位,传统文化观念的革新,奠定了五四新文学整体格局。 2.翻译文学的涌现。林纾翻译的小说。 3.小说界革命,谴责小说等现实取向为文学研究会为人生的先导。 4.晚清出现了话剧的萌芽。 众声喧哗的晚清 王德威指出:??? 我并不自高身份以批评他人,更不欲“颠覆”已建立的传统,重新把中国现代文学的源头定在他处。一旦如此,就会又落入五四及其从人所抱持的“强势”现代迷思的陷阱里去。重新评价晚清小说并非一场为中国现代小说找寻新“源头”的战役,或将曾被拒斥的加以复原;其实这是试图去了解,五四以来当作家及批评家回顾其文学传承及自己的写作时,被上流文学压抑的是什么。我的取法不在于搜寻新的正典、规范或源头,而是自处于“弱势思想”,将一个当代词汇稍加扭转以为己用:试图拼凑已无可认记的蛛丝马迹;试图描画现代性的播散而非形成。 非线性的文学发展 王德威:我有两点需要澄清。当年我写《被压抑的现代性:没有晚清,何来五四?》时,是有一个策略性目标的。那个时候,我正在做晚清小说研究。经过多年的阅读,我了解到,晚清小说的丰富和驳杂远远超过我们在教科书上的认识。我们的文学史,以前过分地讲究一以贯之、单线式的发展模式。所以,按照这个逻辑,晚清就是一个分崩离析、颓废、衰败的时代,以此衬托“五四”是一个平地一声雷、风起云涌的时代。对于简单、线性文学史的看法,我刻意提出历史的起承转合也许不像我们想象的是突变、戏剧性的,这是我做晚清文学研究的动机。 为什么是晚清 鸦片战争、洋务运动 甲午战争、戊戌变法 辛亥革命、文明戏 倒置的启蒙线路,功利性 晚清时代,伴随着西方的文学作品和文学的理论不断被引进到国内,国人也深刻认识到了小说作品对于社会发展作用的巨大影响力。此时,伴随着“诗界革命”的兴起,“小说界革命”的理论也应运而生。 翻译之思想影响 严复: 译亚当·斯密《原富》、斯宾塞《群学肄言》、孟德斯鸠《法意》 天演论 达尔文 斯宾塞:进化是必然的进程 赫胥黎:进化是人之主体抵抗自然之必然的进程的结果 翻译之文学影响力 林纾于1899年翻译《巴黎茶花女遗事》,引起社会强烈反响,从此奠定了他一生翻译外国文学的基石,后来陆续翻译出《黑奴吁天录》、《迦因小传》、《拊掌录》等文学名作,把晚清文学翻译事业推向高潮。自一开始翻译《巴黎茶花女遗事》到他逝世的短短25年时间,林纾译出外国小说183种,合计约1200多万字。 康有为说“仅识字之人,有不读‘经’,无有不读小说者。”这就促使小说此刻身价倍增。另外梁启超等还宣传“且闻欧、美、东瀛,其开化之时,往往得小说之助。”[2](P·12)用西方之先例来论证中国小说革命的合理性。1897年梁启超在《论译书》中说:“处今日之天下,则必以译书为强国第一义。”[3](P·66)1902年梁启超发表《论小说与群治之关系欲新》再次强调:“欲新一国之民,不可不先兴一国之小说。故欲新道德,必新小说;欲新宗教,必新小说;欲新政治,必新小说;欲新风俗,必新小说;欲新学艺,必新小说;乃至欲新人心,欲新人格,必新小说。”[4](P·33) 梁启超1902年写出政治小说《新中国未来记》,从内容上看几乎是纯粹的理论说教,书中人物到各个地方演讲,阐发政治思想,看不到什么文学价值。再比如陆士谔的《新中国》,写对理想新中国的幻想。这类小说当时出现了不少,大都带有展望和幻想未来的兴味,虽然文学意义不大,但它的流行却使当时社会在观念上加强了对小说这种文体的重视。 黄绣球 谴责小说 1903年4月,南亭亭长(李伯元)的《官场现形记》开始在《世界繁华报》上连载。 吴趼人的《二十年目睹之怪现状
原创力文档


文档评论(0)