英文原版电影与西方文化教学.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文原版电影与西方文化教学   摘要 语言是文化的载体。文化影响制约着语言的演变,因而西方文化与英语的习得密不可分。英文原版电影是了解西方文化的直观窗口,教师在语言课堂借助传统的中西比较手段,利用电影艺术的声像感官多重刺激,诠释“知识文化”,将“交际文化”情景化,使学生不仅了解西方文化的表现,更要追溯认知西方世界的价值体系,提高跨文化交际能力。   关键词 知识文化;交际文化;跨文化交际能力      一、引言      对于语言与文化关系的研究可谓百家争鸣,但是几乎所有的学者都认同语言是文化的载体,因而语言承载了丰富的文化信息。同时文化影响制约着语言的演变,各民族不同的文化导致相应的语言在表现形式上千差万别,这种差别不仅体现在语言的各个层面,如语音、词汇、语法、篇章结构等,更重要的在是语言交际的适合性和得体性上。   我国学者张占一等(束定方,2008)主张将外语教学过程的文化教学内容分为交际文化和知识文化。所谓“交际文化”指的是两个文化背景不同的人进行交际时直接影响准确传递的语言和非语言的文化因素;所谓“知识文化”指的是两个文化背景不同的人进行交际时,不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素。“知识文化”是有关一个民族的地理历史、艺术文学、教育宗教等的常识性知识,一般不会直接引起曲解、造成交际冲突;而“交际文化”源于一个民族的价值理念、思维方式、是非标准和社会习俗等,蕴藏在词汇的联想义和篇章的结构中,体现在语言表达的内容和方式上。一种文化中习焉不察的文化因素可能造成跨文化交际的失误,因而“交际文化”和“知识文化”划分主要是为了使外语教学侧重“交际文化”因素,但这并不意味着“知识文化”可以忽略,两者可谓互依互存,共同促进学习者的语言习得,特别是跨文化交际能力的提高。      二、原版电影中的西方文化      学习语言必须习得目的语的文化,而语言教学中的文化导入的必要性也早已在教育界达成共识,但是如何在语言教学中导入或融合文化教学可谓仁者见仁、智者见智。宗立新等(2000)探索性地尝试了一些文化导入的教学方法,包括比较学习法、以点带面法、角色扮演法、课堂讨论法、文学赏析法和大众媒介法。束定方(2008)总结了外语教学中西方文化导入的主要方法,即注解法、融合法、实践法、比较法和专门讲解法,而大众媒介法是实践法中最具操作性的。   大众媒介囊括了现代传媒的各种形式,电影、电视、报纸、杂志等,不仅可以借以了解社会文化动态,而且为人们提供了蕴涵丰富文化内涵的最新的语料。而英文原版电影以其声像并茂的双重感官刺激,用最直观的视角呈现了西方世界的方方面面,借以了解探索西方文化,有着其他教学方法和其他传媒不可比拟的优势。   首先,英文原版电影能促进学习者习得西方文化的融合动机。影响语言习得的最主要的两种动机分别为融合动机和工具性动机(乐眉云,1999)。具有融合动机的英语学习者是为了了解西式的生活,并希望能与当地人沟通,甚至潜意识里爱慕渴望能具有与西方人一样的行为方式,表现了学习者对西方文化的最诚挚的兴趣;而具有工具性动机的学习者往往把英语视为工具,借以得到一份好工作或是能阅读翻译相关的英文资料。因而相比较而言,融合动机是出自于对西方文化的真正热爱和兴趣,这种兴趣一旦转化为动机,可以持久稳定地保持英语学习者习得西方文化的热情。但是塑造培养学习者融合动机的实质就是提供给学生了解西式生活的渠道。而影视艺术就是生活的再现,它源于生活且高于生活。原版电影缩短了地理障碍,通常忠实地再现英美国家的风土人情,向学习者呈现了千山万水之外的“外国人”的栩栩如生的生活工作的场面。当这种原先只能通过阅读、依靠想象来维系的画面通过电影的“身临其境”的演绎,便不再晦涩难懂,无形中拉近了学习者与西方社会的心理距离,自然而然地萌生进一步了解的愿望或融入这个社会的夙愿。   其次,英文原版电影中的丰富的习语素材是了解西方文化的最有效和最便捷的途径。词汇是最基础的语义单位,而习语作为词汇特殊的语言形式,蕴涵了丰富的文化内涵。所谓习语,就是指因语法结构特殊而无法依据其组成成分来解释的固定语言形式,包括了成语、谚语、俚语、俗语等文化精髓。英语习语的形成反映了西方社会鲜明的民族特征。因为习语涵盖的独特文化,所以如果对习语只是简单的字面理解,往往是百思不得其义或是解义举步维艰。由于习语这种“字面意义无法理解”的特点,常见的语言教材往往会对习语进行精简,以减少教材难度。但是英文原版电影的受众大多为本土观众,即便意在国际市场,也是依赖翻译解决语言的障碍,而不是简化语言。因而电影语言集结了西方社会日常生活中最生动的语言,其中包括了大量的习语,因为习语是西方交际中习焉不察的文化。由于电影表现和感染手段的需要,经过锤炼后的电影语言中的习语更形象。借助电影

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档