- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老友记 六人行 第八季第十八集经典笔记
The One In Massapequa
Massapequa is a hamlet(n.小村) (and a census-designated place) located in Nassau County, New York. As of the 2000 census, the CDP had a total population of 22,652.Massapequa is a suburb on the South Shore of Long Island in the Town of Oyster Bay.
Teleplay by: Mark KunerthStory by: Peter TibbalsTranscribed by: CassieWith Help From: Eric Aasen
818 Geller夫妇的结婚纪念日
菲比带Parker去Geller夫妇的35周年结婚纪念日。
莫妮卡准备今年由她来祝酒,想像罗斯往年一样让大家感动的流泪。
Parker对凡事都大加赞赏,令几人十分受不了。
因为来宾很多都很保守,Geller夫妇告诉大家罗斯和瑞秋已经结婚。席间不停有客人塞给他们红包。
有些人询问他们婚礼的情况,要罗斯讲他是怎样求婚的。两人越编越夸张,越讲越投入。
莫妮卡的祝酒词实在差强人意,倒是罗斯的寥寥几句让Geller夫妇掉下了眼泪。
菲比实在受不了Parker的超级积极态度和他分手。
事后瑞秋为罗斯所描述的求婚情形感动不已。
8.18 The One In Massapequa
Ross and Monicas parents have their 35th anniversary party in Massapequa.
Phoebe brings Parker, who turns out to be annoyingly positive about everything.
Monica tries in vain to give a toast that will hit everyone emotionally and make them cry.
Mr. and Mrs. Geller have told all their friends that Ross and Rachel are married, so they have to make up stories about their engagement and wedding.
Ross story about how he proposed to Rachel touches(vt.触动) her. [Scene: Central Perk, everyone is there.]
Phoebe: Oh, Ross, Mon, is it okay if I bring someone to your parent’s anniversary party?
Monica: Yeah.
Ross: Sure. Yeah.
Joey: So, who’s the guy?
Phoebe: Well, his name is Parker and I met him at the dry cleaners.
dry cleaner n.干洗店
Chandler: Oooh, did he put a little starch in your bloomers? (Sits up) Who said that?
starch n.(浆衣服等用的)淀粉浆Phoebe: Yeah, he’s really great though. He has this incredible zest for life, and he treats me like a queen, except at night when he treats me like the naughty girl I am.
zest n.热心 热情[He entered into our plans with zest]/naughty adj.下流的
Monica: (To Ross) Oh, by the way. Would it be okay if I gave the toast to mom and dad this year?
Ross: Uh, yeah, you sure you want to after what happened at their 20th?
Monica: Yeah, I’d really like to.
Ross: Okay, hopefully this time mom won’t b
您可能关注的文档
最近下载
- (正式版)D-L∕T 751-2014 水轮发电机运行规程.docx VIP
- 2025年天津市部编版小升初语文试卷现代文阅读题分类汇编(含答案) .pdf VIP
- NBT 10243-2019 水电站发电及检修计划编制导则.docx VIP
- 2025年秋(最新版)二年级语文上册第六单元教案(部编新教材).pdf
- 看盘的知识与技巧.ppt VIP
- DL-T-710-2018水轮机运行规程.docx VIP
- 远古的信息(课件)人教版2025美术一年级下册.pptx
- 宿州市埇桥区花鼓戏剧团进景区活动策划.docx VIP
- (正式版)D-L∕T 1869-2018 梯级水电厂集中监控系统运行维护规程.docx VIP
- 封神英杰传攻略资料.pdf VIP
文档评论(0)