- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老友记 六人行 第六季第二十集经典笔记
The One With Mac and C.H.E.E.S.E.
Written by: Doty AbramsTranscribed by: Eric AasenWith Scenes Taken From Episodes Transcribed by: Mindy Mattingly Phillips, guineapig, Ruth Curran, Josh Hodge, and Me.
620 《麦克和奇思》
乔伊去一个新的电视连续剧试镜,并且留下了联络方法。
钱德接到通知他复试的电话,却忘了转告他。
后来,这个角色再度空出,钱德有了将功赎罪的机会。
菲比和罗斯帮助乔伊背台词,两人发现自己很有演戏的天分。
莫妮卡不喜欢小鸡小鸭。
以往剧情重放:乔伊演出;大家的工作压力;钱德犯错;乔伊犯错;大家吵架又和好;钱德和乔伊拥抱。
6.20 The One With Mac C.H.E.E.S.E.
Joey auditions for a new TV show and makes the call-back list(进入了复选名单);
but when the call-back time gets changed, Chandler neglects to give Joey the message.
Chandler has a chance to redeem(v.挽回 赎回 补偿) himself when he takes a message that the part is available again.
Phoebe and Ross help Joey run his lines(v.过台词), and they become convinced that theyre great actors.
Monica doesnt like the chick and the duck.
We see flashbacks to earlier episodes demonstrating: Joeys acting; the pressure everyone feels at work; Chandlers mistakes; Joeys mistakes; friends fighting and making up; Chandler and Joey hugging.[Scene: Joey and Rachels apartment, Phoebe is helping Joey rehearse for an audition. Phoebe is overacting her part.]
Joey: Weve got 3 minutes till the reactor blows, we’re never gonna make it!
reactor n.反应堆/blow vt. 使爆炸The explosion blew the bridge to smithereens(n.碎片)]
Phoebe: You’ve got to get out of here! Save yourself!
Joey: No! I won’t leave you!
Phoebe: Don’t worry about me, I’m a robot! I’m just a machine!!
Joey: No you’re not! Not to me!
Phoebe: (she stops reading from the script) Oh my God.
Joey: What?
Phoebe: I am extremely talented!
Joey: Yeah, you’re great! Okay, let’s take it from…
Phoebe: (interrupting) No, I mean I was really acting my ass off.
act one’s ass off 俚超会演/laugh my ass off口笑死我了 笑得我下巴都掉了
Joey: Yeah, I thought I was pretty good too.
Phoebe: Oh yeah, you’re solid. Yeah, you’re just no me.
solid 俚(表演)精彩的Joey: Y’know what? I think that’s enough for now. Yeah. I don’t want to be over-rehearsed.
Phoebe: (tremendously overacting) Fine! I’ll
文档评论(0)