“小镇”的移植与本土化--评台湾话剧《淡水小镇》对桑顿#183;怀尔德原作的改编.pdfVIP

  • 9
  • 0
  • 约9.48千字
  • 约 3页
  • 2018-04-07 发布于北京
  • 举报

“小镇”的移植与本土化--评台湾话剧《淡水小镇》对桑顿#183;怀尔德原作的改编.pdf

【戏剧研讨】 Xi Ju Yan Tao “小镇”的移植与本土化 ——评台湾话剧《淡水小镇》对桑顿·怀尔德原作的改编 吴晴萍 (佛山科学技术学院 广东 佛山 528000) 摘 要:话剧《淡水小镇》取材于美国作家桑顿·怀尔德的名作《我们的小镇》,两者都以日常琐碎入戏, 谱写了平凡生活的赞美诗。《淡水小镇》在舞台设计上保留了原作极简主义的特征,同时又加入了现代元素。人 物设置上,将人物身份、故事背景与台湾历史结合。同原作冷峻的风格相比,《淡水小镇》显得更加温情。在娓 娓道来的同时,赋予日常生活以崇高的价值。因此,是一次成功的移植与改编。 关键词:淡水小镇;话剧;改编;本土化 中图分类号:J825         文献标志码:A       文章编号 :1007-0125(2014)08-0009-03 话剧《淡水小镇》改编自美国作家桑顿·怀尔德 一、舞台的写意式

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档