- 1、本文档共137页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
旅游翻译PPT
例证分析 (天津独乐寺)门内两侧是两座民间称为“哼、哈”二将的泥塑金刚力士像,紧跟着是四幅明人所绘的“四大天王”,即东方持国天王、南方增长天王、西方广目天王、北方多闻天王的彩色画像。 划线部分文字,即使是中国人,了解者也不多,对外宾来讲意义更是不大。可以将其作删减处理。参考译文如下: 译文 (In Dule Temple) Behind the gate stand two powerful-looking clay statues of warrior attendants one on either side. Further behind are four colored pictures of Heavenly Kings by a Ming Dynasty painter. 译例分析 男同志请勿入内! Women Only! 危险!请勿走近! Danger!Tourists Stop! Mind your steps! The Theory of Translation Eugene Nida defined translation as, “Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” The Theory of Translation Peter Newmark said, “ the more cultural a text, the less is equivalent effect even conceivable.” He puts forward three main text-categories according to function of the text: expressive text, informative text and vocative text Translation Strategies Addition in C-E Translation Analogy in C-E Translation Explanation in C-E Translation Paraphrase in C-E Translation of Tourism Materials 1. Addition in C-E Translation The strategy of addition is usually employed in translating names of persons and places, dynasties, historical events and literary quotations, etc. by supplying necessary information on the basis of accurate comprehension of the original. Owing to different cultural backgrounds, the target reader may be at a loss when reading a culture-loaded translation. Therefore, to help them understand the content better, it is necessary to provide some cultural background information in the target language, as in the following examples: 例证分析 秦始皇 Emperor Qin Shihuang, the first emperor in Chinese history who unified China in 221 BC. Analysis: The foreign tourists might not know much about the historical figure, Emperor Qin Shihuang, a nearly household name in China, so the translator provides the information about his status in the Chinese history, which is conducive to the understan
您可能关注的文档
- 挑选红木家具的注意事项PPT.pptx
- 拍手歌PPTPPT.ppt
- 换药与引流zPPT.ppt
- 拒绝远离校校欺凌,共建和谐校园(新)PPT.ppt
- 护身符简单讲解版PPT.ppt
- 换药与无菌操作PPT.ppt
- 授信发起流程及所需维护的系统PPT.ppt
- 掘进机司机培训PPT.ppt
- 抹灰工程技术交底PPTPPT.ppt
- 控制电路电阻法排故检测PPT.ppt
- 书面表达之建议信(讲义)-中考英语一轮复习(含答案).pdf
- 中考历史复习小众题型类:填空题、改错题、判断题(70题).pdf
- 2024年吉林省县乡教师选调考试《教育学》真题汇编带解析必背【基础题】.pdf
- 2025年中考语文备考之《朝花夕拾》名著导读及考题.pdf
- 小说标题的含义和作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 阅读理解之应用文(练习)-中考英语一轮复习(含答案).pdf
- 小说情节作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(原卷版).pdf
- 小说段落作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 小说段落作用(试题专练)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 2025年上海市16区初三语文一模试题汇编之现代文阅读二(记叙文)学生版.pdf
文档评论(0)